líng

I.3.11 合成词

Arva näidete põhjal sõnade tähendus!

     零点 =
1) 0,... (kümnendmurd);
( 零点二 0,2; )
2) südaöö;
(零点三分 kolm minutit pärast südaööd; )

3) 0 kraadi, 0 punkti, nullpunkt;
(绝对温标的零点是负二百七十三点一五摄氏度。 Absoluutse temperatuuriskaala nullpunkt on 273,15 °C.s )
     零下 = 1) alla nulli;
(现在是零下十度。 Praegu on 10 kraadi külma alla nulli. )

     零钱 =
1) peenraha;
(我没有零钱。 Mul pole peenraha.)


2) (ostu eest tagasi antav) vahetusraha;
(这是你零钱。 Siin on sulle raha tagasi.)

          零用钱 = taskuraha;
(我再也不给你零用钱。 Ma ei anna sulle enam taskuraha.)

=
Vanema märgi tähenduslik osa ["vihm" 雨 yǔ ] viitab "piiskadeks pudenemisele" ja häälduslik osa on ["käskimine" lìng ].
   1) laialipillatud, fragmentaarne;
(零星 kohati, siin-seal)

   2) 0;
(一减一等于零。 1-1=0 )

Kui 我说不用给我零钱了,谢谢你。 tähendab Ütlesin, et tagasi pole tarvis: "Tänan sind!", siis kuidas öelda hiina keeles: Palun anna mulle pisut peenraha limonaadi jaoks.?




I.2.11 分   <   <     目录 sisukord     >   >   I.4.12 汽, 火, 站, 公共


Comments

Popular posts from this blog

I.1. arvud

III.4. töö

I.4. Mis kell läheb?