T.II.2 kirjandus
T.II.2. 擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。
Tahaks end purupurju juua ja joomalaulust rõõmu leida, aga sunnitud õnn on mage.
(
柳永《蝶戀花》
)
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
試釋是事。
-----
T.II.2.1 發音

詩歌 📖
Vanahiina värsimõõdu ühikuks on silp, mis enamasti väljendab üht sõna või nime ja on kirjutatud ühe märgiga. Üks värss hõlmab terviklikku lauseosa. Värsid rühmituvad salmideks. Naabervärsid riimuvad tavaliselt paariti, sarnanevad lauseliikmete järjestuse poolest ja on vastanduvad, võrreldavad või täiendavad sisulise tähenduse poolest. Sageli võib värsipaari üks osa osundada tuntud kirjandusteost või kõnekäändu. Oma osa luuleelamusele annab ka hiina kirjamärkide kuju. Juba 五代 ajastust on pärit komme riputada ilukirjas 對聯 värsipaari osapooli teine teisele poole ust.Hiina luulet esitati algselt lauldes tuntud viisidel. Selle viisi ja värsimõõdu reeglid määrasid nii 平仄 silbitoonide kui pauside paiknemise. Sageli nimetati värsimõõtu juba luuletuse pealkirjas. Meie regivärsile sarnaselt kasutati nii grammatika kui sõnastuse poolest vanapärastatud keelt. Riimitabelite põhjal seatud 平水韻 riimid erinesid vägagi nii tänapäevasest kui tollasest kõnekeelest.

Sarnaselt maalidele on ka suur osa hiina luulet kindlatel väljakujunenud teemadel: 山水詩 , 田園詩 , 邊塞詩 , 懷古詩 , 回文詩 , 子夜歌 , 瀟湘詩歌 , 喪亂詩 .
Leia järgnevatest näidetest igale žanrile iseloomulikke vormitunnuseid!
詩 📖
Vanim luulevorm 詩 pärineb 周 ajastu kogumikust 詩經 , mille toimetamine omistatakse 孔子le. 漢 ajastul sai konfutsianism riiklikuks õpetuseks ja 詩 vormis luuletamine riigieksamite osaks. Luulekogu ennast tõlgendati vooruse õpikuna.Värsis on tavaliselt 4 võrdse rõhuga silpi ("tum tum tum tum"). 2. ja 3. silbi vahel on kerge paus. Värsid rühmituvad enamasti 4 kaupa salmideks, milles riimub 2. ja 4. värss. Ka 1. ja 3. värss võivad riimuda nendega või omavahel. Osa järgnevaid värsse kordub samal kujul - teine osa väikeste asendustega. 唐 ajastul muutus sõnasõnaline kordus maitsetuks.
Värsse lauldi kellade, trummide ja kõlakivide ning tantsu saatel.
T.II.2.1.1 找到匹配的單詞。
- 植物 : 桃 📷 , 華 📖 = 花 📷 , 蕡 seemned, viljakus 📖 , 實 vili, küllus, täidetud 📖
- 人: 子 perepoeg 📖
- 形容詞 📖 : 夭 noor, õitsvas eas 📖 , 灼 ere, hõõguv 📖 , 宜 kohane, sobiv (oleks) 📖 , 蓁 lopsakas 📖
- 動詞 📖 : 之 minema 📖 , 歸 (lõppsihtkohta = koju) naasma 📖 , 室 pere siseruumidesse kuuluma (nagu naine vm pereliige) 📖 , 家 koduseks tegema 📖
|
|
楚辭 📖
漢 ajastu lõpul toimetatud kogumik 楚辭 sisaldab 秦 ajastu eelset põhjahiinlastele eksootiliseks peetava Kagu-Hiina luulet. Suur osa värsse kirjeldab šamanistlikke vaimurännakuid üla- ja alailmadesse või kaugetele maadele, mainib salapäraseid lõhnataimi ja nõiarohtusid. 漢 ajastu alguses jäljendas neid õukonnas soositud värsse 106 luuletajat 1 318 luuletuses.Tavaline on 4 võrdrõhulise silbiga värss, kuid paarisvärsi võib lõpetada ka rõhutu refräänsilp 只, 兮 vms. Sel juhul on värsipaaris kokku 7 rõhku: "tum tum tum tum" + "tum tum tum ti". Kerge paus on 4. silbilise paarituvärsi järel. Värsid rühmituvad samuti kui 詩經 kogumikus enamasti 4 kaupa salmideks. Luule võib olla segatud proosaga või moodustada pikki lugulaule.
T.II.2.1.2 找到匹配的單詞。
- 禽獸 : 蠵 📷 , 鷄 📷 , 豚 📷 , 狗 📷 , 鴰 📷 , 鳧 📷 , 鶉 📷 , 鰿 📷 , 雀 📷
- 植物 : 苴 kanepiseemned 📖 , 蒪 jaapani ingver (Zingiber mioga) 📖
- 食物 : 酪 paks hapupiim 📖 📷 , 𦞦 supp 📖 , 嘗 maitsma 📖 , 醢 hakkima ja marineerima 📖 , 膾 ribadeks hakkima 📖 , 炙 röstima 📖 , 烝 = 蒸 aurutama 📖 , 煔 keetma 📖 , 煎 praadima 📖
- 人: 魂 kehast lahkuv hing 📖
- 助詞 📖 : 乎 = 於 kohamääruse ja võrdluse eessõna 📖 , 兮 hüüatust väljendav liide 📖
- 形容詞 📖 : 鮮 värske 📖 , 甘 magus 📖 , 苦 kibe 📖 , 爽(口) nauditav 📖 , 惕 ärevil 📖
- 動詞 📖 : 徠 = 來 tulema 📖 , 恣 oma meelejärele tegema 📖 , 敶 = 陳 välja panema 📖 , 存 = 伸 järgi jääma 📖 , 遽 pelgama, kiirustama 📖
|
|
駢文 📖
Värssproosat kirjutati juba 周 ajastul, kuid see sai tavaliseks alles 漢 ja 晉 riigis. 南朝 riikide õukondades kehtestati see kohustuslikuks riiklike dokumentide vormiks. Hilisematel aegadel kirjutati selles vormis kord rohkem kord vähem, kuni keisrivõimu kukutamiseni.Värssproosa koosnes tavaliselt 4 või 6 silbilistest värsipaaridest, milles sarnased silbitoonid ja lauseliikmed paiknesid kohakuti. Eputati kirjanduslike ja ajalooliste viidete ning haruldaste sõnadega.
Tuntuimad näited on 3.saj e.m.a 諫逐客書 , 7.saj 滕王閣序 .
T.II.2.1.3 找到匹配的單詞。
- 禽獸 : 犀 📷 , 駃騠 hobueesel 📖 , 駿 ratsu 📖
- 寶物 : 璧 nefriitrõngad 📷 , 錫 seatina 📷 , 丹青 (verev-sinav) värvained 📖
- 人: 陛下 Teie Kõrgus 📖 , 忠 ustav 📖 , 敵 vaenulik 📖 , 讎 vaenlane 📖 , 怨 viha 📖 , 諸侯 läänihärrad 📖
- 地方: 廄 📷 , 鄭 Zhèng-riik (Henanis) 📖 , 衛 Wèi-riik (Henanis) 📖 , 後宮 haarem 📖 , 江南 Lõuna-Hiina 📖 , 蜀 Shǔ-riik (Sichuanis) 📖
- 助詞 📖 : 則 sel juhul aga 📖 , 以資 selle jaoks et 📖
- 形容詞 📖 : 虛 tühi 📖
- 動詞 📖 : 飾 kaunistama 📖 , 充 täitma 📖 , 實 rikastama 📖 , 逐客 võõraid välja ajama 📖 , 損 kahjustama 📖 , 益 tugevdama 📖
。。。 |
。。。
|
賦 📖
漢 ajastu levinuim kirjandusvorm oli riimproosa ehk 賦. Riimproosa kirjeldas kogemusi või tundeid ja seda ei lauldud vaid lausuti. Proosa vaheldub riimidega. Kõlakujunditena kasutatakse algriimi ja loodushäälendeid. Värsipikkus pole ühtlane. Naabervärsse seob parallelism. Eputatakse haruldaste ja vanapäraste keelenditega. Riimproosa arenes väidetevalt Kagu-Hiina 楚辭 põhjal, kuid saavutas kuulsuse tipu Edela-Hiina 蜀 aladel.Värsis on tavaliselt 3-7 silpi. Sageli eelneb luuletusele proosakõnes sissejuhatus või järgneb värsivormis järelsõna. Sagedased on pikad loendid mingit tüüpi nähtustest (kalliskivid, kiskjad vms). Riimproosat võidi tarvitada ka loitsudena, riigivõimu ülistamiseks, haiguste raviks või vaimude väljaajamiseks. Hiljem muutus riimproosa ka kõlvatuid valitsejaid pilkavaks.
T.II.2.1.4 找到匹配的單詞。
- 禽獸 : 鵩 📷 , 鳥 📷 , 翼 📷
- 農曆 : 單閼 = 丁丑 14. (tulipühvli aasta) 📖 , 孟夏 = 農曆四月 rahvakalendri 4. kuu - Suvealgus 📖 , 庚子 37. (kuldrott) 📖
- 人: 余 mina 📖 , 私 (mina) ise 📖
- 助詞 📖 : 虖 = 乎 kohamääruse ja võrdluse eessõna 📖 , 乃 vaid 📖
- 名詞 📖 : 舍 elukoht 📖 , 隅 nurk 📖 , 貌 välimus 📖 , 閒暇 muretu 📖 , 故 põhjus 📖 , 讖 ennustus 📖 , 吉 õnn(istav) 📖 , 凶 ikaldus 📖 , 災 katastroof 📖
- 形容詞 📖 : 孟 esimene 📖 , 甚 äärmuslik 📖 , 異 eriline 📖 , 淹 aeglane 📖 , 速 kiire 📖
- 動詞 📖 : 斜 kalduma 📖 , 集 kokku 📖 , 止 peatuma 📖 , 崪 = 萃 kokku 📖 , 怪 imestama 📖 , 占 arbuma (nõu otsima) 📖 , 度 hindama, arvama, kaaluma 📖 , 息 ohkama 📖 , 舉 tõstma 📖 , 奮 lehvitama 📖
。。。 。。。 |
。。。
|
近體詩 📖
南梁 õukonna õpetlase 沈約 värsiteoorial põhinev 近體詩 luule jagunes: 8-värsiliseks 律詩 , 4-värsiliseks 絕句 , paarisvärsilisteks 排律 salmideks. Luuletus koosneb võrdse pikkusega (5-7 silbistest) värssidest. Sama (riimitabelitel põhinev) riim ühendab luuletuse kõiki paarisvärsse. Reeglistatud on nii silbitoonide paigutus kui samas järjekorras korduvate lauseliikmete mõtteparallelism. 8-silbistes salmides on paralleelse ehitusega (3.-4. ja 5.-6.) sisemised värsipaarid. Pikem paus peetakse tagant 3. (ja 7-silbise värsi puhul - lühem tagant 5.) silbi ees. Täiuslik värss fokusseerub ühele objektile ning kõlab hästi ka luuletusest eraldi.唐 ajastul täiuseni arendatud 近體詩 reeglid mõjutasid nii järgnevate sajandite kui ka naabermaade (n Korea sijo) luulet. 7-silbiline nelikvärss on Jaapanis tuntud 七言絶句 vormina:
- 起句 = tausta tutvustus
- 承句 = kirjelduse täiendus
- 転句 = pilgu pööramine luuletuse tegelikule fookusele
- 結句 = kokkuvõttev mõte
T.II.2.1.5 找到匹配的單詞。
- 時間 : 自茲 nüüdsest 📖
- 精神 : 故人 vana sõber 📖 , 情 tunne, kirg 📖 , 孤 üksildane 📖
- 植物 : 蓬 📷
- 禽獸 : 蕭蕭 korskama, nohisema 📖 , 鳴 häälitsema 📖
- 名詞 📖 : 郭 linna välismüür 📖
- 動詞 📖 : 橫 laiuma 📖 , 繞 looklema 📖 , 別 lahkuma 📖 , 征 pikale teele minema 📖 , 浮 hõljuma 📖 , 落 laskuma (nõu otsima) 📖 , 揮 lehvitama 📖 , 班 lahkuma 📖
|
|
古體詩 📖
漢 ajastu kogumikku 古詩十九首 jäljendav nn "vanapärane" 5-silbivärss läks uuesti moodi 唐 ajastul vastuhakuna tollastele 近體詩 reeglitele, eriti 李白 loomingu kaudu.Tavaliselt 5 või 7 silbilised süntaktiliselt seotud ning mõtte poolest paralleelsed või vastanduvad värsid moodustavad paari. Värsipaari lõppe ühendav riim võib luuletuse jooksul muutuda. Kerge paus on tagant 3. (7-silbilises värsis ka tagant 5.) silbi ees. Vaheldust lisab värsi viimase 3 silbi jagamine kord 2+1 kord 1+2 silbilisteks süntaktilisteks ühikuteks.
T.II.2.1.6 找到匹配的單詞。
- 助詞 📖 : 嗟 oh häda! 📖 , 胡 miks, kuidas! 📖 , 莫 mitte ükski 📖 , 匪 mitte, vastane 📖
- 人: 爾 sina 📖 , 所守 valvur 📖
- 地方: 蜀 Shu riik e Siidiussimaa (Sichuani provints) 📖 , 錦城 Brokaatlinn e Chengdu (Sichuani keskus) 📖 , 劍閣 Mõõgatorn 📖 , 崢嶸 kaljud 📖 , 崔嵬 hiidrahn 📖
- 時間: 朝 hommikul 📖 , 夕 õhtul 📖
- 成語 : 一夫當關 kangelaslik 📖 , 殺人如麻 (tapma,) niitma nagu (kanepit) loogu 📖
- 植物 : 麻 📷
- 禽獸 : 豺 📷 , 蛇 📷 ,
- 形容詞 📖 : 猛 metsik 📖
- 動詞 📖 : 避 vältima 📖 , 磨 ihuma 📖 , 吮 imema 📖 , 側身 (alandlikult) kõrvale pöörduma 📖 , 望 vaatama kaugele, lootma 📖 , 咨嗟 ohkama, ahhetama 📖
。。。
|
。。。
|
樂府 📖
漢 õukonna muusikaosakonna 樂府 kogutud rahvalaule jäljendava samanimelise 樂府 luulevormi algselt ebaühtlase pikkusega värsid kinnistusid 5. saj lõpuks 5-silbisteks. 2 värsipaari moodustasid salmi.唐 ajastu luuletajad lõid 漢 luule pealkirju taaskasutades omi igatsevaid versioone, kehastudes tuntud tegelasteks: jahimeheks, talutüdrukuks, kaugele piirile saadetud sõduriks jt.
T.II.2.1.7 找到匹配的單詞。
- 地方: 故鄉 kodupaik 📖 , 阡陌 risti-rästi põlluvaheteed 📖 , 盤石 = 磐石 rahn 📷
- 人: 軍旅 sõjavägi 📖 , 從軍 sõjaväes teenima 📖 , (作)客 kellegi juurde jääma (kodust eemale) 📖 , 側足 = 置足 lontima 📖 , 登 üles ronima 📖 , 蹈 hüplema 📖 , 寢 lebama 📖 , 涕泣 nutt 📖 , 雨面 nutt 📖 , 伴 kaaslane 📖 , 惆悵 lootusetus 📖 , 自憐 enesehaletsus 📖 , 痛惜 kurtma 📖
- 成語 : 披荊斬棘 läbi tule ja vee minema 📖
- 植物 : 荊棘 📷 , 苲 📷 , 叢生 tihnikuna 📷 , 鬱 umbekasvanud 📖 , 篙 bambusritv 📷 , 松 bambusritv 📷 , 柏 bambusritv 📷
- 禽獸 : 嗥 ulguma 📖 , 群 parv, kari 📖
- 形容詞: 獨 üksi 📖 , 窘 masendunud 📖 , 笮 = 窄 kitsas 📖 , 蔭 varjuline 📖 , 竊 vargsi 📖
- 動詞 📖 : 棄 maha jätma 📖 , 披 lahti raiuma 📖 , 求 otsima 📖 , 局 väänlema 📖 , 驚 ehmuma 📖 , 失 kaotama 📖 , 索 otsima 📖 , 奈何 hakkama saama 📖 , 沾 niisutama 📖
- 名詞 📖 : 枕 📷 , 席 madrats 📷
。。。
|
。。。
|
詞牌 📖
南梁 õukonna laululoomest Kesk-Aasia jt välismaiste mõjutuste kaudu arenenud 詞牌 reeglistik määrab lisaks värsimõõdu silbiarvule ja riimide, pauside ning silbitoonide paiknemisele ka meloodia rütmi, tempo, helilaadi ja viisikäigud. Luuletuse pealkirja asemel nimetatakse tavaliselt, millisel viisil 800-st seda esitatakse (nagu luteri kiriku lauluraamatus). Mõnikord selgitatakse laulu sisu võrdlemisi pikas alapealkirjas. Sageli tuntakse 詞牌 luuletusi ka esimese värsi järgi.詞牌 laulud said eriti soosituks 唐 nii õukonnas kui rahva seas, eriti tänu vallutatud naabermaadelt andamina toodud eksootilistele muusikutele ja tantsijatele. Sageli põimisid 詞牌 laule oma 傳奇 jutustustesse ka jutuvestjad.
詞牌 laule liigitati pikkuse järgi kolmeks: keskmised (59-90 silpi), lühemad ja pikemad. Lühemad olid pigem ka kiiremad ja pikemad aeglasemad. Esituse põhjal liigitati kerglaseks ja raskepäraseks.
T.II.2.1.8 找到匹配的單詞。
- 四聲 : 平 1. ehk kõrge silbitoon 📖 , 仄 2., 3., 4. ehk kõik muud silbitoonid 📖
- 助詞 📖 : 縱使 isegi kui 📖 , 忽 äkitselt 📖 , 唯(有) ainult 📖
- 地方: 墳 kääbas 📷 , 岡 küngas 📖 , 軒窗 võreaken 📷
- 人: 鬢 oimukarvad 📷 , 淚 pisarad 📷
- 精神 : 淒涼 mahajäetus 📖 , 料得 = 料想 eeldama 📖 , 斷腸 südant murdma 📖
- 名詞 📖 : 塵 tolm 📖 , 霜 härm 📖 , 幽 hämarus 📖
- 動詞 📖 : 茫茫 laiuma 📖 , 思量 igatsema 📖 , 相逢 kokku sattuma 📖 , 梳妝 end ilusaks sättima 📖 , 顧 vaatama 📖
。。。
|
。。。
|
雜劇 📖
Mongolite 元 riigi 雜劇 koomiline ooper kasutas nii proosat, luulet, laulu, tantsu, instrumantaalansamblit, lavavõitlust, akrobaatikat, pantomiimi, grimmi, kostüüme kui dekoratsioone ja oli tegelikult pärit juba 宋 ajastu Hiinas segunenud multikultuursest traditsioonist, mis mongolite vallutuste järel sai veelgi rohkem mõjutusi naaberrahvastelt.元雜劇 koosnes 4 vaatusest. Iga vaatuse peategelane esitas oma helilaadireeglite kohaselt järjestatud aariad, millesse võis üksikute vasturepliikidega sekkuda mõni kõrvaltegelane. Etendus algas sissejuhatusega ja lõppes koomilise kokkuvõttega. Lavastuses osales 4-5 näitlejat - enamik oli naisi. Naised mängisid ka meesrolle ja vastupidi. Olulisemad tegelastüübid olid: 生 kangelane, 旦 naine, 丑 narr ja 淨 mask.
Tuntuimad näidendid on 13.saj 感天動地竇娥冤竇娥冤 , 13.saj 西廂記 , 14.saj 灰闌記 .
元曲 📖
Mongolite 元 riigi 雜劇 koomilise ooperi aariatest iseseisvaks luulevormiks arenenud 詞牌-le sarnane 曲牌 reeglistik määrab samuti lisaks värsimõõdu vahelduvale silbiarvule ja riimide, pauside ning silbitoonide paiknemisele ka meloodia rütmi, tempo, helilaadi ja viisikäigud. 曲牌 viisides on 20-70 takti 2/4 taktimõõdus. Põhiviisi varieerimiseks on kindlad reeglid.Luuletuse pealkirja asemel nimetatakse tavaliselt, millisel viisil seda esitatakse. 元曲 laule esitati liikumise ja pillimängu saatel. 詞牌-ga võrreldes olid 曲 laulud rohkem mõjutatud Põhja-Hiina kõnekeelest, sest mongolitest ülemkiht ei olnud muistse kirjakeele traditsioonides piisavalt haritud.
Katkestati ka senine konfutsianistlik klassikalise kirjanduse riigieksamitel põhinenud ametnike värbamise kord. Seetõttu sattusid näitekirjandusega leiba teenima nii töö kaotanud endised haritlasametnikud kui täielikud uustulnukad, kes endise korra ajal oleks kõrvale tõrjutud.
明 ajastul üritati küll vanu väärtushinnanguid taastada. Õukonnaga seotud tegelaste kujutamine keelati 100 kepihoobi ähvardusel, kuid rahvakeelt tõrjuda enam ei õnnestunud ja mongolite ülemvõimuaegne pärand kandus üle 小說 romaanidesse.
T.II.2.1.9 找到匹配的單詞。
- 人: 魂旦 peategelase - truu minia roll, kes ämma päästmiseks end süüdi tunnistas, kuid hukatuna korraldas kohtus õiglase juurdluse, mille tõttu saavad karistuse kõik ülekohtu tegijad 📖 . 小的 mina (alandlik) 📖 , 蔡婆婆 meheema Cài 📖
- 地方: 鋪 pood 📖 , 郊外 agul 📖 , 涿州 linn Hebeis 📖 , 衙 vallamaja 📖
- 助詞 📖 : 一向 hiljuti 📖
- 名詞 📖 : 昧心 patt 📖
- 動詞 📖 : 容 lubama 📖 , 稟 teatama 📖 , 勒死 kägistama 📖 , 救 päästma 📖 , 討 paluma 📖 , 唸 = 念 ette lugema 📖 , 吃齋 taimetoitlus 📖 , 睜 silmi pärani ajama 📖 , 拖 tirima 📖 , 敗露 ilmsiks tulema 📖 , 連累 sisse mässima 📖 , 賴 sõltuma 📖 , 乖 rikkuma 📖
。。。
|
|
崑曲 📖
Mongolite 元 riigi lõpul 崑山 piirkonnas levinud 曲 laulude täiendamisel põhjapoolse 雜劇 ooperi näppepillide ja lõunapoolse 南戲 ooperi rütmide ja viledega ning 杭州 ranniku lauludega sündinud 崑曲 ooper jäi ainsana 4st 傳奇 tüüpi ooperist püsima ja sai 清 ajastu hinnatuimaks draamavormiks.1760.a sai tavaks esitada tervikooperite asemel ainult lõike. 19. saj ei suutnud 崑曲 näiterühmad enam võistelda uute rahvalike ooperivormidega. Hoolimata kompartei algsest toetusest sattus 崑曲 kultuurirevolutsiooni ajal põlu alla. 2001. a lisati ta UNESCO vaimse kultuuripärandi nimekirja.
Tuntuimad näidendid on 14.saj 灰闌記 , 1598.a 牡丹亭 , 1699.a 桃花扇 .
T.II.2.2. 中國歷史
中國文學

Sarnaselt luulele ja maalile on ka suur osa hiina proosat kindlatel väljakujunenud teemadel: 志怪 , 夢記 , 才子佳人 , 武俠 , 女俠 , 遊俠 , 公案 , 神魔 , 仙俠 .
志怪 📖
漢 ja 唐 ajastu vahepeal väljaarenenud imejutud üleloomulikest nähtustest, unedest, surematutest, taassündidest ja vaimolenditest lõppesid enamasti budistliku või taoistliku õpetussõnaga. 志怪 nimetus viitab 莊子 juttudele. Hiljem lisandusid India päritolu budistlikud tähendamissõnad. Sarnaseid imelugusid antakse välja tänapäevani.Tuntuimad kogumikud on 2-3.saj 列異傳 , 4.saj 搜神記 , 5.saj 任昉 ja 祖冲之 kirjutatud 述異記, 5.saj 幽明录 , 10.saj 太平廣記 , 17.saj 聊齋誌異 .
T.II.2.2.1 選擇合適的簡體字。
- 地方: 汝南 piirkond Henanis 📖 , 郡 kubermang 📖 , 陂 📷
- 人: 妖 koll 📷 , 魅 koll 📷 , 太守 kuberner 📖 , 費長房 (Ida-Han ajastu alkeemik) 📖 , 葛陂君 vetevana 📖 , 頸 📷
- 物品: 椎 haamer(dama) 📖 , 鼓 trumm 📷 , 衣冠 kostüüm 📷 , 車輪 📷 , 札 kiri 📖
- 禽獸: 鱉 📷
- 助詞 📖 : 及 ka 📖 , 乃 siis 📖 , 即 kohe 📖
- 動詞 📖 : 詣 ülemust külastama 📖 , 患 hädas olema 📖 , 呵 = 訶 needma 📖 , 解 (seljast) ära võtma 📖 , 叩頭 lömitama 📖 , 乞 anuma 📖 , 敕 hoiatama 📖 , 流涕 luristama 📖 , 持 haarama 📖 , 繞 millegi ümber keerama 📖
|
诣轮长视门费长头边颈绕变为鳖车 |
筆記 📖
晉 ja 唐 ajastu vahepeal väljaarenenud nummerdatud märkmete kogud vanarahvatarkustest, pärimusest, isiklikest muljetest, uskumatutest lugudest, ajaloolistest seikadest, osundustest, arutlustest, kaasaja murekohtadest jms on tavaliselt korrastatud teemade kaupa. Taolisi kildude kogumikke avaldati kuni keisrivõimu lõpuni.Tuntuimad kogumikud on 5.saj 世說新語 , 9.saj 酉陽雜俎 , 11.saj 夢溪筆談 , 12.saj 能改齋漫錄 , 18.saj 閱微草堂筆記 , 10.saj 太平廣記 , 17.saj 聊齋誌異 .
T.II.2.2.2 找到匹配的單詞。
- 地方: 翰林 keiserlik akadeemia 📖 , 階 aste 📖
- 人: 梅詢 kuulus Song-riigi nõunik 📖 , 學士 haritlane 📖 , 卒 sõdalane 📖 , 汝 sina 📖
- 助詞: 頗 võrdlemisi 📖
- 形容詞 📖 : 適 mugav 📖 , 暢 mõnus 📖 , 徐 tasa 📖
- 動詞 📖 : 書詔 käskkirjade koostamine 📖 , 操觚 kirjutama 📖 , 屬 alluma 📖 , 循 järgima 📖 , 欠伸 haigutama ja ringutama 📖 , 嘆 õhkama 📖
|
傳奇 📖
唐 ajastu kirjakeelsed väidetavalt "pealtnägijalt kuuldud" jutustused pajatavad armastusest, vaimolenditest, kangelastest ja naljakatest juhtumistest (sageli 唐 riigi pealinnas 長安) ja lõppevad enamasti õpetliku kokkuvõttega. Nood (võlts)ajaloolised jutustused jäljendavad 史記 kroonika ülesehitust - alustades peategelase sünni- ja surma-aastast, elukohast, esivanematest, "usaldusväärsetest teabeallikatest" jne ning lõpetades "ajaloolase" hinnanguga toimunule.Erinevalt toimunut lühidalt nentivatest 筆記 ja 志怪 muistenditest on 傳奇 jutustustes üllatusrohke keeruline sündmustik ja üksikasjalikud kirjeldused. Tegelaste, tunnete ning maastiku kirjeldamiseks, hinnangute andmiseks ja üllatava pöörde märkimiseks tarvitatakse nii 近體詩 kui 樂府 vormis luulet. Tegelaste mitmekülgsed isikuomadused on põhjalikult väljaarendatud.
Tuntuim kogumik on 10.saj 太平廣記 . Tuntuimad lood on 7.saj 遊仙窟 , 8.saj 枕中記 , 8.saj 任氏傳 , 8.saj 洞庭靈姻傳 , 9.saj 鶯鶯傳 , 9.saj 霍小玉傳 , 9.saj 李娃傳 , 9.saj 南柯太守传 , 9.saj 紅線傳 , 9.saj 杜子春 , 9.saj 聶隱娘 , 9.saj 崑崙奴 . Nad on andnud palju ainet järgnevatele põlvkondadele edasiarendusteks.
T.II.2.2.3 選擇合適的簡體字。
- 物品: 卮 veinilähker 📷 , 旌旗 📷 , 戈 📷 , 甲 📷 , 鐵杖 raudkang 📷 , 火坑 tulekolle 📷 , 鑊湯 pajasupp 📷 , 焰 leek 📷
- 地方: 遍 kõikjal 📖 , 崖谷 kuru 📖
- 人: 子春 peategelane 📖 , 夜叉 haldjas 📷 , 地獄 põrgu 📷 , 君 sina 📖 , 親屬 sugulased 📖 , 騎 ratsur 📖 , 盧 kujuteldava abikaasa nimi 📖 , 仙 surematu 📖
- 助詞: 宜 peaks olema 📖 , 然 sedasi 📖 , 亦 samuti 📖 , 應手 kohe 📖 , 合 täielikult 📖 , 俱 täielikult 📖
- 形容詞 📖 : 慎 ettevaatlik 📖 , 陰賊 reetlik 📖 , 喧 vali 📖 , 哀 kurb 📖
- 動詞 📖 : 適 minna 📖 , 戒 hoiatama 📖 , 尊 austama 📖 , 縛 siduma 📖 , 懼 kartma 📖 , 呵叱 needma 📖 , 震動 raputama 📖 , 熔銅 vasesulatus 📷 , 碓搗 uhmerdamine 📷 , 碨磨 veskikivil jahvatamine 📷 心念 meenutama 📖 , 忍 välja kannatama 📖 , 呻吟 oigama 📖 , 竟 lõpetama 📖 , 大怒 viha purskama 📖 , 鄙 põlgama 📖 , 撲 virutama 📖 , 濺 pritsima 📖 , 忽忘 unustama 📖 , 失聲 tahtmatult häälitsema 📖 , 噫 oie 📖 , 穿 läbistama 📖 , 焚 põletama 📖 , 誤 eksima 📖 , 臻 saavutama 📖 , 噴 puistama 📖
。。。
|
盧為兩頭撲應於熔鐵搗鑊湯處見嘆噴適騎遺語雖獸聲獄親屬縛實當動語懼終遍藥錯誤餘劍樹備嘗陰賊濺數愛約覺雲 |
變文 📖
唐 ajastu Indiast pärit rahvakeelsed budistlikud mõistujutud avastati 敦煌 koobastest. 宋 ajastuks oli see pärimus lõppenud, kuid jättis jälje nii hilisematesse juttudesse ja näidenditesse kui rahvaluulesse: 樂曲, 諸宮調, 詞話, 鼓詞, 彈詞, 木魚書, 雜劇, 傳奇 jt.變文 märkega tähistatud käsikirju iseloomustas sissejuhatav värss, budistlikud joonistused, proosa vaheldumine proosaga. Nimetus ise võib olla seotud budistlike 變相 kujutistega.
Tuntuim lugu on 4.saj 目連救母 .
話本 📖
宋 ajastul kasvas linnastumine ja rahamajandus. Kutselised jutuvestjad tavatsesid pealinna tänavatel esitada pikki ajaloolisi lugusid lühemate järjejuttudena, et (sarnaselt telesarjadele) hoida klientide huvi endal nädalate kaupa. 敦煌 koobastest on avastatud ka vanemad seda sorti jutte. 明 ajastu töötute haritlaste ületoodang põhjustas ka 話本 trükiste ületoodangu ja isegi majandusliku edu. Vanemaid anonüümseid lugusid arendati edasi oma nime all.17. saj asendusid nad 小說 romaanidega, millest erinevalt pole 話本 lood jagatud peatükkideks ning tegelaskond ja sündmustik on üpris piiratud. Õpetlikud jutud räägivad tavalisest linlasest, armastusest, kuritegude uurijaist jm. 話本 rahvakeelsetes juttudes on ka lihtsamaid kirjakeelseid lõike.
Tuntuimad kogumikud on 12.saj 清平山堂話本 , 大唐三藏取經詩話 , 14. saj 三國志平話 , 1620.a 古今小說 , 1624.a 警世通言 , 1627.a 醒世恆言 , 1628.a 初刻拍案驚奇 .
T.II.2.2.4 選擇合適的簡體字。
- 物品: 珠 📷 , 槍 oda, püss 📷 , 棒 📷 , 箭 📷 , 銀兩 📷 , 燒香 📷
- 地方: 合浦 piirkond Guangxis 📖 , 姑蘇 Suzhou linnaosa 📖
- 人: 觀音 Avalokiteśvara 📖 , 菩薩 bodhisattva 📖 , 嘍囉 masuurikas 📖 , 故人 vana sõber 📖 , 大郎 küdi, mehevend (peategelase nimi) 📖 , 仁兄 armas sõber 📖 , 嫂 sõbra või venna naine 📖 , 小舅 nääl, naisevend 📖
- 成語: 合浦珠還 aarde naasmine 📖 , 天昏地暗 häma varjab kõik 📖 , 另眼相看 vaatama erilise pilguga 📖
- 助詞 📖 : 且 ning 📖 , 須 peaks 📖 , 連…都/也… isegi 📖 , 須臾 ühe hetkega 📖 , 夥 kamp 📖 , 盡數 täiesti 📖 , 元來 = 原來 tuleb välja et 📖
- 名詞 📖 : 颶風 torm 📖 , 來歷 päritolu 📖
- 形容詞 📖 : 恬 vaikne 📖 , 朗 selge 📖 , 僥倖 õnnelik vedamine 📖
- 動詞 📖 : 口授 kalduma 📖 , 酬 tasuma 📖 , 期 lootma 📖 , 吹 puhuma 📖 , 飄 ulpima 📖 , 掄 viibutama 📖 , 搶 tormama 📖 , 搜 korjama 📖 , 嚇 ähvardama 📖 , 踱 jalutama 📖 , 綁 siduma 📖 , 捆縛 sidumine 📖
。。。
|
伙抢来将银两喽啰里枪与数阵飓风连问历实们梦观苏说侥幸难饭须茫萨诗记虚话东间飘个岛边对还时惊陈厅细惊绑滩发缚棒抡飘猫过尽烧满众吓杀 |
古典小說 📖
Ühtki 明 ja 清 ajastu 6st hiidromaanist ei avaldatud autori eluajal, vaid nad levisid mitmete erinevate käsikirjadena kuni lõpliku toimetamiseni. Kuna proosal ja draamal oli luulest ja maalist madalam maine, siis ei hoolitud ka algsete autorite nimedest. 小說 (väiklase jutu) nimetuski väljendab konfutsianistide halvustavat suhtumist mittepoeetilisse rahvalikku ilukirjandusse. 明 riigi lõppjärgu trükikojad avastasid, et tulusam on avaldada kindlate autorite (käpardlikult) "taastatud" tekste. Prestiiži tõstsid ka ridade vahele trükitud toimetajate kommentaarid.Hiina romaanid kuuluvad vanimate ja pikimate hulka kogu maailmas ning esitavad keerulises keeles keeruliselt ülesehitatud sündmustikku. Nagu varasemates jutustustes, sisaldub ka romaanides luulet, nii rahvalikke ütlusi kui klassikalisi väljendeid, vestlust lugejaga, aga ka enesekriitika taha varjatud ühiskondlikku satiiri. Kuigi 14-18.saj arenes realistlik romaanižanr välja ka Euroopas, eelistasid hiinlased ajaloolist optimistlikku sündmustikku ja ühiskonna kui terviku seisukohalt jätkusuutlikku moraali. Sageli vastandatakse idealiseeritud eesmärke brutaalse reaalsusega: dünastilise korraloome - anarhiline tegelikkus; kangelastegude - isekas julmus; pühalikkuse - naeruväärsus; erootiline - moraalsus. 明 ajastu romaanid jagunevad rohkem kui 100ks peatükiks, mis omakorda rühmituvad 10 kaupa osadeks. Episoodid hõlmavad 2-3 peatükki.
明 ja 清 romaanide aines inspireeris üha uusi taaskasutajaid ja edasiarendajaid mitmetes žanrides ja mitmesugustes rahvakihtides. Isegi kirjaoskamatud said populaarsete tsitaatidega tuttavaks teemajade jutuvestjate, rändnäitlejate, kaardimängude ja 年画 uusaastaplakatite kaudu. Juba 1604.a imporditi ainuüksi Nagasaki sadama kaudu ka Jaapanisse sadu hiina trükiseid. Sarnane mõju jätkus ka järgmistel sajanditel mitmel naabermaal.
Tuntuimad kogumikud on 14.saj 三國演義 , 16.saj 水滸傳 , 14.saj 西遊記 , 16.saj 金瓶梅 , 1764.a 石頭記 , 1750.a 儒林外史 .
T.II.2.2.5 選擇合適的簡體字。
- 成語: 青天白日 päise päeva ajal 📖 , 知法犯法 teadlik seaduserikkumine 📖 , 不由分說 laskmata teisel selgitada 📖
- 助詞: 一齊 korraga 📖 , 顿 röögatuste ühik 📖 , 精 päris 📖
- 物品: 草繩 📷 , 槓子 kaigas 📖
- 人: 何美之 peategelase nimi, 和尚 kloostriülem 📖 , 僧 papp 📖 , 知縣 kohtunik 📖
- 地方: 縣 vallamaja 📖 , 關帝廟 Guāndì pühamu 📖 , 戲臺 lava 📖
- 名詞: 興頭 ind 📖 , 狀 süüdistus 📖
- 形容詞: 兇 metsik 📖 , 赤條條 alasti 📖
- 動詞 📖 : 敲 kopsima 📖 , 擁 trügima 📖 , 調情 flirtima 📖 , 喝道 lõugama 📖 , 胡說 plärama 📖 , 罵 sõimama 📖 , 譟 = 噪 kriiskama 📖 , 困 ümber piirama 📖 , 抬 kandma 📖 , 拴 millegi külge siduma 📖 , 候 ootama 📖 , 報 teatama 📖 , 押 ajama 📖
。。。 。。。 | 众顿骂噪连兴头听敲门凶谁开见县关庙戏台处状着齐说妇调爷这个齐拥进来儿条绳将个杠带 |
宝卷 📖
Hiljemalt 明 ajast pärit rahvalike usulahkude rahvakeelsetes nõiaraamatutes vaheldub proosa luulega. Käest kätte levinud ümberkirjutuste autoreid ei teata. 宝卷 texte tarvitatakse tänapäevani 常熟 kandi rahvapidustuste näitemängudes või loitsimistel lihtrahva pühamutes. 宝卷 kirjutised jutustavad budistlikke õpetlikke lugusid vaimolenditest või ajalooliste isikute kannatustest ja viimsepäeva kuulutustest.Tuntuim kogumik on 1927.a 佛曲敘錄 .
T.II.2.3 語法
osundused, vihjed, otsene ja kaudne kõne
taustateave
Hiina kirjanduse mõistmiseks on hädavajalik tunda põhjalikult kirjutamise aegset olustikku ja haridust nii ajaloo, kunsti kui loodusteaduste vallas, sest maitselage olnuks selgitada lugejale seda, mis tollasele haritlasele pidi olema iseenesest mõistetav.Sagedased on vihjed haritlaste kohustuslikule kirjandusele, mida enamasti ei esitata otseste tsitaatidena. Nõnda ei tohi 清 ajastu käskkirja 前車之鑒 tõlkida sõna-sõnalt, sest see on vihje juba 周 ajastust tuntud kirjalõigule 前車覆...
T.II.2.3.1
- 熟語: 前車之鑒 õppetund teistele 📖 , 前車覆,後車戒 õppetund teistele 📖 , 身陷囹圄 kinni istumine 📖
- 人: 教主 sektipealik 📖 , 罪魁 pätipealik 📖
- 助詞: 一旦 juhul kui 📖 , 已 也+矣 📖 , 蓋 kuna 📖
- 名詞: 鑒 õppetund 📖 , 徵 asitõend 📖 , 緣 põhjus, läte 📖 , 禍 häda, katastroof 📖
- 形容詞: 戒 ettevaatlik 📖 , 緣 põhjus, läte 📖 , 禍 häda, katastroof 📖
- 動詞 📖 : 捕 kinni võtma 📖 , 株連 kuriteole ahvatlema 📖 , 累及 kuriteole ahvatlema 📖 , 覆 ümber pöörduma 📖
|
十九 võib tähendada nii 19 kui ka 十分之九.
凡蔡卒三萬五千,其不樂為兵,願歸為農者十九,悉縱之。 -----
(韓愈《平淮西碑》 📖 📖 )
參伍 võib tähendada nii 3 ja 5 kui ka 三卿五大夫.
察於參伍,上聖之法也。 -----
(司馬遷《史記·卷八十八·蒙恬列傳》 📖 📖 )
(öeldis + kõrvallause alus 之 öeldav kõrvallause 也)-kaudne kõne
Vanahiina kirjutistesse on kirjavahemärgid lisanud tänapäevased toimetajad. Algselt neid ei tarvitatud. Nii otsest kui kaudset kõnet märgiti abisõnadega.王曰民多乎 -----
(《大乘單譯經·第0468部·天王太子辟羅經 》 📖 )
無望民之多於鄰國也 -----
(孟子《梁惠王上》 📖 📖 )
T.II.2.4 準備
熟語 📖
Vanapäraseid kõnekujundeid tarvitatakse ka tänapäeva riigikeeltes usinalt nii kantseliidis kui vaimukates ütlustes . Eesti keele vanasõnade ja kõnekäändudega ("ilu ei panda padaJE", "tänasIDA toimetusi ...") võrreldes on vana- ja uushiina keele grammatiline erinevus järsem, kuna vanahiina kirjakeel on tuhandeid aastaid vanem.成語 📖
Üle 20 000-st 4-silbilisest osundusest on tuntumaid 5000. 4 silpi võivad moodustada 1-2 kiillauset (天昏地暗) või esineda mistahes lauseliikmena. Osa neist kirjandusviiteist ei olegi 4-silbilised ( 醉翁之意不在酒 ). Ühesilbiline erinevus võib muuta kogu öeldu mõtte ( 一日千里, 一日千秋, 一日三秋).Vanapärane keel võimaldab küll vormistada teavet lühemalt, kuid pigem kasutatakse selliseid väljendeid osutamaks üldtuntud õpetlikele lugudele (~ "Las tõbine kannab tervet!", "Iga siga tamme all võib sedasi ikalduse korraldada."). Enamik neist pärineb keiserliku Hiina kirjandusest. Üksikud on tõlgitud Euroopa keeltest ( 冰山一角, 火中取栗). Sama 4-silbiline vorm on laenatud ka Jaapani, Korea ja Vietnami keelde 📖 . Tavaliselt ei ole need otseselt tsitaadid vaid kokkuvõtlikud ümberütlemised ( 一箭雙鵰 ).
Tuleta meelde selle õppetüki luule ja proosa näidetest õpitud kõnekäände!
|
|
歇後語 📖
Hiina keeles tarvitatakse ka pooliti mõista andvaid ütlusi (~ "ära sülga vanasse kaevu" (enne kui uus valmis), "ega vana koer enam õpi" (uusi trikke), "nagu pootsmani suvinisu" (ei idane ega mädane)), mille tähendust avav teine pool jäetakse kuulajale arvamiseks.Kui nad sisaldavad vihjavat samakõlalisust (kuna 茶壺裏煮餃子 tuletab meelde 有口倒不出 , siis tähendab see hoopis 無言無語 ; kuna 手榴彈炸茅房 tuletab meelde 激起公糞 , siis tähendab see hoopis 激起公憤 ) või eeldavad spetsiifilist taustateadmist (kuna 鯉魚吃水 tuletab meelde 吞吞吐吐 , siis ongi see ülekantud tähenduses 吞吞吐吐 ), siis võib nende tähendus teiste murdealade või erialade inimestele jääda ähmaseks.
Mõistata, mida mõistukõnega 📖 on tahetud öelda!
|
|
諺語 📖
Vahel pärinevad taolised kõnekujundid vanasõnadest.-
歇後語
剃頭擔子 —— 一頭熱 väljendab ühepoolset unistust.
Juuksur kandis kaelkoogu ühes otsas järi ja tööriistu, teises aga kuumaveepange pea pesemiseks, (vahel asjatult) unistades, et kliendid unistavad tema teenusest. -
成語
一分耕耘,一分收穫 rõhutab pingutuse tähtsust tulemuse saavutamisel.
Mida külvad, seda lõikad.
天無終日雨,人無一世窮
rõhutab elu muutlikkust sama moodi kui
天無百日晴(花無百日香)--人無一世富
Sama mõttega vanasõnal võib olla erinev sõnastus eri paigus.
6. sajandi värss 飲水思源
rõhutab lugupidamist nende vastu, kellelt su heaolu pärineb, sama moodi kui
putonghua: 吃水不忘挖井人
lõuna-min-keelte: 食果子拜樹頭
Sama mõttega vanasõnu on paljudes keeltes.
晚吃蘿卜早吃薑,不找醫生開藥方
rõhutab õige toitumise tähtsust, sama moodi kui
inglaste: An apple a day, keeps doctor away
Tuntud autori mõtteteri nimetatakse aforismideks 格言:
滿招損,謙受益。 .
Euroopa sõnasepad on ka ise loonud hiinlastele omistatud valevanasõnu 📖 .
Mõistata vanasõna teine pool 📖 on tahetud öelda!
|
|
俗語 📖
Kõnekäänd on piltlik ütlus mingi olukorra, nähtuse, eseme või omaduse iseloomustamise kaudu kõne ilmestamiseks.- võrdlus: 兵敗如山倒
- ümberütlemine: 情人眼裡出西施 ( 西施 on üks 4-st muistsest iludusest)
- liialdus: 一尺水,百丈波
- sõnamäng: 鐵公雞一毛不拔 tähendab ihnurit, kelle käest ei kisu sentigi (毛).
- ahela jätkamine: 歸來見天子,天子坐明堂。 Tulin vaatama Taevapoega. Taevapoeg aga istus säravas saalis.
Vali sobiv kõnekäänd!
|
|
慣用語 📖
Kujundlikud püsiühendid koosnevad laiendist ja põhisõnast, kuid nende tähendus pole alati tänapäeva keele reeglite põhjal selgesti mõistetav:- öeldis+sihitis 拍+馬屁 , 敲+竹槓 , 潑+冷水 , 耍+花招
- täiend+nimisõna 替罪+羊 , 耳邊+風 , 糊塗+蟲 , 絆腳+石
- alus+öeldis 天+曉得 , 鬼+畫符 , 嘴巴+軟
- muud järjendid 馬大哈 , 丁是丁卯是卯
Püsiühendit saab muuta:
- vahetada sõnaosi 耳邊風 => 耳旁風; 敲竹槓 => 敲竹棍; 潑冷水 => 澆冷水; 拍馬屁 => 拍在馬腿上了;
- sõnu ümberjärjestada 耳邊風 => 耳朵軟; 走後門 => 後門不能走、後門走了不少
- lisada sõnu 敲竹槓 => 敲他的竹槓; 吃老本 => 吃慣了老本、吃盡了老本; 碰釘子 => 碰了個大釘子、碰了個小釘子、碰了個軟釘子、碰了個臭釘子; 擺架子 => 擺官架子、擺娘娘架子、擺臭架子;
Mõistata, mida mõistukõnega 📖 on tahetud öelda!
|
|
雙關語 📖
Kõlalisel sarnasusel põhinevaid sõnamänge kasutatakse Hiinas laialdaselt nii kõnekunstis, luules, reklaamides, naljades, salakeeles, laensõnades, kaubamärkides kui kohanimedes jne.-
kirjanduses:
Kõlasarnasusega luuakse mitmetähenduslikke tegelaste või varjunimesid ( 矛盾 > 茅盾 ).
-
mõistukõnes:
Kõlasarnasusega petetakse tsensoreid või kritiseeritakse riigikorda ( 肏你媽 > 草泥馬 ; 技院 > 妓院 ).
向前看 => 向錢看
-
kommetes:
年年有餘 => 年年有魚 Seetõttu on Hiina aastavahetusel kala nii toidulaual kui kaunistustes.
生財 => 生菜 Seetõttu on Hiina aastavahetuse esimene roog taimne ning lehtsalatit pakutakse ka lõvitantsijatele.
福到了 => 福倒了 Seetõttu on Hiina aastavahetuse kaunistustes 福 tagurpidi.
福 => 蝠 Seetõttu on Hiina maalidel sageli nahkhiiri.
死 => 四 (就死,九四。是死,十四。其實死,七十四) Seetõttu välditakse nr 4 kingituste jm korralduste puhul (isegi korruste või tubade nummerdamisel) ka Jaapanis ja Koreas, kuid vietnamlaste jaoks on silbitooni erinevus nii ilmne, et nendes sellist hirmu ei teki.
离 => 梨 , 送終 => 送鐘 Seetõttu ei kingita pirne ega kelli. Needuse murdmiseks tuleb rumalale kinkijale anda pisut raha, nagu see kell oleks ostetud.
平安 => 瓶案 Seetõttu pannakse uude elukohta kolides kohe vaas lauale.
筷子 ~ 快子 Seetõttu vahetab pulmades mõrsja peiuga söögipulgad.
利, 餘, 連 ~ 鯉魚, 蓮 Seetõttu peetakse lootoste vahel ujuvaid karpkalu õnne toovaks.
格言 📖
Tuntud autori õpetussõnu nimetatakse aforismideks:誌之所向,金石為開,誰能禦之? —— 曾國藩
做學問,要耐得住寂寞清貧,要有平和的心態;不要急於求成,更不要為名利所累。 —— 周海中
T.II.2.5 詞語
回憶一下,以下那些單詞在現代書面語中是如何使用的。作 📖 ; 賦 📖 ; 篇 📖 ; 恐 📖 ; 越 📖 ; 形 📖 ; 命 📖 ; 終 📖 ; 故 📖 ; 樂 📖 ; 賢 📖 ; 興 📖 ; 治 📖 ; 達 📖 ; 志 📖 ;
所 📖 =
1) see, mida (tehti) ...
( 不知所云
-----
)
2) sihitis 為 alus 所 öeldis (kellegi "poolt" tehtud);
( 文言為白話所替。
-----
)
3) koht (tuletatud samast tüvest kui 處 , 許 )
( 車駕所在曰行在所。 📖
-----
)
4) ligikaudu
( 從弟子女十人所,皆衣繒單衣。 📖
-----
)
或 📖 =
1) kahtlane;
( 無或乎王之不智也 📖
-----
)
2) mõni; (tuletatud samast tüvest kui 有 , 又 )
( 或謂寡人勿取,或謂寡人取之。 📖
-----
)
3) juhul kui (peaks olema nii, et);
( 所守或匪親, 化為狼與豺 📖
-----
)
4) olema; ( = 有 )
( 人或聞之,語酈將軍。 📖
-----
) )
宜 📖 =
1) sobilik (sama tüve tuletis on: 儀 )
( 婦人不宜袒 📖
-----
)
2) (näib) nagu
( 道則高矣,美矣,宜若登天然,似不可及也。 📖
-----
)
3) peaks
( 夫兩者各得其所欲,大者宜為下。 📖
-----
)
將 📖 =
1) tulevikus (sama tüve tuletis on: 且 )
( 野鳥入室,主人將去。 📖
-----
)
2) täide saatma, sooritama
( 肅肅王命、仲山甫將之。 📖
-----
)
3) edasi ajama
( 無將大車、祇自塵兮。 📖
-----
)
4) edasi kandma
( 闕黨童子將命。 📖
-----
)
5) hoolt kandma
( 王事靡盬、不遑將父。 📖
-----
)
6) tugev
( 嘉我未老、鮮我方將。 📖
-----
)
7) (pakun et) ligikaudu
( 今滕,絕長補短,將五十里也,猶可以為善國。 📖
-----
)
是 📖 =
1) see(sama); (sama tüve tuletised on: 之 , 寔 , 諟 , 實 )
( 知之為知之,不知為不知,是知也。 📖
-----
是非君子之言也。 📖
-----
當是時也,山無蹊隧,澤無舟梁。 📖
-----
)
2) olema (sama);
( 此必是豫讓也。 📖
-----
)
3) õige;
( 知是非之不可為分 📖
-----
)
4) õigeks pidama;
( 世相與共是之。 📖
-----
)
疑 📖 =
1) kahtlus; (sama tüve tuletis on: 礙 )
( 上人疑則百姓惑 📖
-----
)
2) (näib) nagu oleks
( 飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。 📖
-----
)
散 📖 =
1) laiali, segamini; (sama tüve tuletis on: 撒 , 宣 )
( 上失其道,民散久矣。 📖
-----
)
2) lahku minema, loobuma
( 積而能散,安安而能遷。 📖
-----
)
崇 📖 =
1) kõrge;
( 崇山峻嶺
-----
)
2) kõrgesti austatud;
( 學以治之,思以精之,朋友以磨之,名譽以崇之,不倦以終之,可謂好學也已矣。 📖
-----
)
憂恖 = 憂思 📖 =
1) pabistama, muremõtted;
( 父母謂其死矣,日夕涕泣而憂思焉。 📖
-----
)
放流 📖 =
1) pagendama;
( 雖放流,睠顧楚國,系心懷王 📖
-----
)
離別 📖 =
1) lahkuma;
( 兼有同時輩,相送告離別。 📖
-----
)
煩亂 📖 =
1) mures, segaduses;
( 有罪而不誅,則百官煩亂,智弗能解也。 📖
-----
)
憤然 📖 =
1) nördinud;
( 故神宗憤然欲一新之,要改者便改。 📖
-----
)
盛稱 📖 =
1) ülemäära kiitma;
( 自匿所生之處,當時在朝之人,不知其故,朔盛稱其年長,人見其面狀少 📖
-----
)
公卿 📖 =
1) nõunikud ja ministrid;
( 出則事公卿,入則事父兄 📖
-----
)
輔佐 📖 =
1) (valitsejat) abistama;
( 以道佐人主者,謂人主能以道自輔佐也。 📖
-----
)
風諫 = 諷諫 📖 =
1) (ülemust) parandama;
( 是故諫有五:一曰正諫,二曰降諫,三曰忠諫,四曰戇諫,五曰諷諫。 📖
-----
)
薦舉 📖 =
1) soovitama;
( 商所薦舉為官者,皆罷。 📖
-----
)
任用 📖 =
1) tööle võtma;
( 言愚不任用。 📖
-----
)
明察 📖 =
1) hoolikalt uurima;
( 天地明察,神明彰矣。 📖
-----
)
不遂 📖 =
1) ikalduma;
( 故當若天降寒熱不節,雪霜雨露不時,五穀不孰,六畜不遂 📖
-----
)
這些詞中哪些是我們已經熟悉的? 回憶一下,以下那些單詞在現代書面語中是如何使用的。 現代和古代漢語的相似詞在意義上有什麼不同?
T.II.2.5.1 練習噝音。
yōusī : 有時,憂思,有日
|
|
|
|
|
|
|
T.II.2.5.2 選擇合適的翻譯。
|
abistama ; ikalduma ; lahkuma ; muremõtted ; nõunikud ; nördinud ; nöökima ; pagendama ; palkama ; segaduses ; soovitama ; uurima ; ülistama ; |
|
ㄅㄨˋ ㄙㄨㄟˋ ; ㄈㄣˋ ㄖㄢˊ ; ㄈㄢˊ ㄌㄨㄢˋ ; ㄈㄥˇ ㄐㄧㄢˋ ; ㄈㄤˋ ㄌㄧㄡˊ ; ㄈㄨˇ ㄗㄨㄛˇ ; ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄥ ; ㄐㄧㄢˋ ㄐㄩˇ ; ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ ; ㄇㄧㄥˊ ㄓㄤ ; ㄖㄣˋ ㄩㄥˋ ; ㄕㄥˋ ㄔㄥ ; ㄧㄡ ㄙ ; |
|
T.II.2.5.3 寫出圖中所示的漢字。
















T.II.2.5.4 選擇正確的發音和合適的單詞。
jiànjǔ : 薦舉,站住
|
|
|
|
T.II.2.5.5 選擇合適的拼音。
ㄔㄚˊ, ㄔㄨㄥˊ, ㄈㄢˊ, ㄈㄣˋ, ㄏㄨㄛˋ, ㄐㄧㄢˋ, ㄐㄧㄤ, ㄐㄩˇ, ㄖㄣ, ㄕㄥˋ, ㄕˋ, ㄙㄨㄟˋ, ㄙㄨㄛˇ, ㄧˊ, ㄧㄡ, | 번 ; 분 ; 찰 ; 천 ; 의 ; 의 ; 혹 ; 임 ; 장 ; 거 ; 성 ; 숭 ; 시 ; 소 ; 수 ; 우 ; | cử ; hoặc ; nghe ; nghi ; nhiệm ; phẫn ; phiền ; sát ; sở ; sùng ; thị ; thịnh ; tiến ; toại ; tương ; ưu ; | ある ; ぼん ; ふん ; ぎ ; ぎ ; きょ ; にん ; さつ ; せい ; せん ; すい ; すう ; しょ ; しょう ; ゆう ; ぜ ; |
T.II.2.5.6 選出合適的同音異義詞。
chóng
|
suǒ
|
huò
|
yí
|
jiāng
|
shì
|
T.II.2.5.7 練習聲調。
yōusī 游絲,憂思,有司
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
T.II.2.6 媒體文章

大招者屈原之所作也或曰景差疑不能明也
T.II.2.6.1 找出有以下單詞的句子。
煩亂,離別, 不遂,憤然, 盛稱,崇媒體文章的內容是什麼?問和答。
用課文的生詞組成對話。
T.II.2.7 文字
T.II.2.7.1 請用繁簡體字和拼音改寫。
觀看和收聽視頻。
千軍萬馬cháilánghǔbào
合浦珠还
ㄌㄧㄥˋ ㄧㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄎㄢ
內容是什麼?問和答。
T.II.2.8 修正錯誤。
-
目田不过是
猎入于猎物只见的距离
Zìyòu buguó shì
liérèn yù liéwǔ zhī jiān de jǔlí -----
T.II.2.9 歷史年表
T.II.1 mõttetargad | < < 目錄 sisukord > > | T.II.3 harrastused |
Comments
Post a Comment