diǎn
II.3.12 合成词
Arva näitelausete põhjal sõnade tähendus!点 diǎn =
1) punkt; täpes; tilk; tibakene; natukene; natuke (rohke)m; vaatepunkt;
( 中点 keskpunkt; 雨点 vihmapiisk; 点字 pimedate punktkiri; 两辆汽车分别位于点A和B。 2 autot paiknevad punktides A ja B. )
2) märge; märkima; osutama; noogutama; nimetama; valima; (sööklas toitu) tellima; (raha) lugema;
( 点票 valimissedeleid kokku lugema )
3) kellaaja ühik, kellaaeg;
( 饭点 söögiaeg; 我下午两点去看你爷爷。 Ma lähen kell 2 peale lõunat su vanaisa vaatama. )
点菜 = 1) (toitu) tellima
( 服务员,我太太要点菜。 Teenindaja, mu proua tahaks (toitu) tellida. )
点子 = 1) mõte, põhjendus, point;
( 他弟弟的点子真多。 Ta vennal on tõesti palju mõtteid. )
一点(儿) = 一点点 =
1) veidikene; natuke (rohke)m;
( 我比你大一点点。 Olen sust natuke vanem. )
2) kell 1;
( 一点差五分,我姐姐该下去了。走入地下道。 5 min enne kella üht peaks mu õde alla tulema ja tunnelisse minema. )
一点也 = 1) (eitavas lauses:) mitte teragi; üldse mitte;
( 我一点也不在乎。 See ei liiguta mind üldse. Mul on ükskõik. )
Sihitis võib olla ka 也 ees.
( 你妹妹一点肉也不吃吗? Kas su õde ei söö üldse liha? )
差(一)点(没) = 1) peaaegu (pisut jääb puudu);
( 啤酒杯差一点比你还大。 See õlleklaas on peaaegu sinustki suurem. )
半点 = 1) veel vähem kui 一点;
( 我叔叔和你太太半点关系也没有。 Mu onul pole su naisega mingit tegemist. )
有点(儿) = 1) (ebameeldivate väljenditega) natuke liiga;
( 这个糖果有点不好吃! See komm ei maitse kuigi hästi. )
正点 =
1) täpselt, õigeaegselt;
( 火车正点到达。 Rong saabub täpselt õigeaegselt. )
2) (naisterahva kohta) vapustav, ilus;
( 说女生正点,是什么意思啊? Mida tähendab, kui öeldakse, et naine on vapustav? )
要点 = 1) (mingi jutu) põhipunkt - mõte;
( 这就是我演说的要点。 See oligi minu esitatud kõne põhiline sisu. )
起点 = 1) lähtekoht; stardijoon;
( 现在我们回到我们的起点。 Nüüd jõuame tagasi sinna, kust me alustasime. )
零起点 = 1) nullist alustamine; algajate tase;
( 成人零起点怎么学习英语? Kuidas peaksid täiskasvanud päris nullist hakkama inglise keelt õppima? )
点钟 = 1) täistund;
( 等到苏醒过来的时候,已经差不多两点钟了。 Kui ta ärkas, oli juba peaaegu kell 2 saamas. )
钟点 = 1) tund = 60 min (小时 xiǎoshí, 钟头 zhōngtóu); määratud tund (määratud aeg);
( 我半个钟点以后就要再来。 Tulen poole tunni pärast uuesti. )
点名 = 1) kedagi nimepidi nimetama (kritiseerima); (kohaloleku kontrolliks) nimesid ette lugema;
( 爸爸点名要你去。 Isa nimetas sind, et sina peaksid minema. )
点火 = 1) (tuld) süütama; sütitama, ässitama;
( 你们知不知道,古人用什么点火? Kas te teate, kuidas ürginimesed tuld tegid? )
Kui 少喝点啤酒。 tähendab
Joo vähem õlut!, siis kuidas öelda hiina keeles:
Söö rohkem puuvilja!?
II.2.12 开关 | < < 目录 sisukord > > | II.4.12 东西 |
Comments
Post a Comment