diǎn

II.3.12 合成词

Arva näitelausete põhjal sõnade tähendus!

diǎn =
1) punkt; täpes; tilk; tibakene; natukene; natuke (rohke)m; vaatepunkt;
( 中点 keskpunkt; 雨点 vihmapiisk; 点字 pimedate punktkiri; 两辆汽车分别位于点A和B。 2 autot paiknevad punktides A ja B. )

2) märge; märkima; osutama; noogutama; nimetama; valima; (sööklas toitu) tellima; (raha) lugema;
( 点票 valimissedeleid kokku lugema )

3) kellaaja ühik, kellaaeg;
( 饭点 söögiaeg; 我下午两点去看你爷爷。 Ma lähen kell 2 peale lõunat su vanaisa vaatama. )


     点菜 = 1) (toitu) tellima
     ( 服务员,我太太要点菜。 Teenindaja, mu proua tahaks (toitu) tellida. )


     点子 = 1) mõte, põhjendus, point;
     ( 他弟弟的点子真多。 Ta vennal on tõesti palju mõtteid. )


     一点(儿) = 一点点 =
     1) veidikene; natuke (rohke)m;
     ( 我比你大一点点。 Olen sust natuke vanem. )

     2) kell 1;
     ( 一点差五分,我姐姐该下去了。走入地下道。 5 min enne kella üht peaks mu õde alla tulema ja tunnelisse minema. )

          一点也 = 1) (eitavas lauses:) mitte teragi; üldse mitte;
          ( 我一点也不在乎。 See ei liiguta mind üldse. Mul on ükskõik. )

          Sihitis võib olla ka ees.
          ( 你妹妹一点肉也不吃吗? Kas su õde ei söö üldse liha? )

          差(一)点(没) = 1) peaaegu (pisut jääb puudu);
          ( 啤酒杯差一点比你还大。 See õlleklaas on peaaegu sinustki suurem. )


     半点 = 1) veel vähem kui 一点;
     ( 我叔叔和你太太半点关系也没有。 Mu onul pole su naisega mingit tegemist. )


     有点(儿) = 1) (ebameeldivate väljenditega) natuke liiga;
     ( 这个糖果有点不好吃! See komm ei maitse kuigi hästi. )


     正点 =
     1) täpselt, õigeaegselt;
     ( 火车正点到达。 Rong saabub täpselt õigeaegselt. )

     2) (naisterahva kohta) vapustav, ilus;
   ( 说女生正点,是什么意思啊? Mida tähendab, kui öeldakse, et naine on vapustav? )


     要点 = 1) (mingi jutu) põhipunkt - mõte;
     ( 这就是我演说的要点。 See oligi minu esitatud kõne põhiline sisu. )


     起点 = 1) lähtekoht; stardijoon;
     ( 现在我们回到我们的起点。 Nüüd jõuame tagasi sinna, kust me alustasime. )


          零起点 = 1) nullist alustamine; algajate tase;
          ( 成人零起点怎么学习英语? Kuidas peaksid täiskasvanud päris nullist hakkama inglise keelt õppima? )


     点钟 = 1) täistund;
     ( 等到苏醒过来的时候,已经差不多两点钟了。 Kui ta ärkas, oli juba peaaegu kell 2 saamas. )


     钟点 = 1) tund = 60 min (小时 xiǎoshí, 钟头 zhōngtóu); määratud tund (määratud aeg);
     ( 我半个钟点以后就要再来。 Tulen poole tunni pärast uuesti. )


     点名 = 1) kedagi nimepidi nimetama (kritiseerima); (kohaloleku kontrolliks) nimesid ette lugema;
     ( 爸爸点名要你去。 Isa nimetas sind, et sina peaksid minema. )


     点火 = 1) (tuld) süütama; sütitama, ässitama;
     ( 你们知不知道,古人用什么点火? Kas te teate, kuidas ürginimesed tuld tegid? )

Kui 少喝点啤酒。 tähendab Joo vähem õlut!, siis kuidas öelda hiina keeles: Söö rohkem puuvilja!?




II.2.12 开关   <   <     目录 sisukord     >   >   II.4.12 东西


Comments

Popular posts from this blog

I.1. arvud

III.4. töö

I.4. Mis kell läheb?