míngbái yìsi zhīdào
I.6.12 合成词
Arva näitelausete põhjal sõnade tähendus!明白 míngbái = 1) (millestki) aru saama; arusaadav, mõistlik; selge, ilmne; avalik, avameelne;
( 你明白,不是吗? Sa ju mõistad, eks ole? 希望有一天你明白这句话。 Loodan, et sa ühel päeval mõistad seda juttu. 他对大家说个明白。 Ta rääkis selle kõigile selgeks. 来,用明白的语言说出来。 Anna tulla! Räägi nii, et aru saaks! )
明 míng =

1) särav; (ilm)selge (明明 míngmíng ); hall (pea); mõistetav;

( 您是黑夜里的明月。 Te olete särav kuu mustas öös. 不管月明月暗,但是月亮常在。 Pole tähtis, kas kuu on hele või hämar, aga ta on alati omal kohal. 这话明明是妈妈说的。 See jutt ilmselgelt pärineb ema suust. )
2) homne (pärast koitu); tulev, järgmine;
( 没有问题,我明天去也可以。 Pole probleemi. Võin ka homme minna. 我要明年去美国旅游。 Tahan tuleval aastal minna USA-sse reisile. )
白 bái =

1) valge (白色 báisè ); hall (pea); selge (明白 míngbai ); ilmne; lihtne (kõnekeel); puhas (paber); selgitama (表白 biǎobái ), esitlema;
( 你的马是白色的。 Sinu hobune on valget värvi. 不管白天黑夜呢。 Pole tähtis kas päevavalges või ööpimeduses. 我有一只黑白斑点狗。 Mul on üks musta-valge laiguline koer.

2) tühja vaeva nähtud, asjatu, mõttetu, kasutult (白白 báibái ); tasuta;
( 只是白白浪费钱财。 See on vaid asjata raisatud raha. 这趟旅游不白来! See reis pole asjata. 我的汽车是不是白买了? Kas ma ostsin auto asjata? )
意思 yìsī = 1) mõte; arvamus (意见 yìjiàn ); tähendus (意义 yìyì ); huvi millegi vastu (兴趣 xìngqù );

有意思 yǒuyìsi = 1) mõttekas; huvitav (有趣 yǒuqù , 兴趣 xìngqù ); tore, lõbus;

好意思 hǎoyìsi = 1) (häbenemata) enesekindlus; (piinlikuseta) söakus;

意 yì = 1) mõte; mõistus; tähendus; ette e läbi mõtlema;

( 不意大雨来了。 Ootamatult tuli suur vihm. 你半天不说明来意。 Sa pole pool päeva selgitanud oma tuleku põhjust. 我没有刻意这样做。 Ma ei teinud nii sihilikult. )
谢意 xièyì = 1) tänu, tänulikkus;
🙏 ( 我对他表示了谢意。 Ma avaldasin talle tänu. 她只是用眼睛对我表示了谢意。 Ta tänas mind ainult silmadega. )
用意 yòngyì = 1) sihilik, tahtlik, ettekavatsetud, kindla eesmärgiga;
( 我不明白他的用意。 Ma ei mõista tema eesmärke. 他的用意很好。 Tal on head kavatsused. 我对他说了这个问题是有用意的。 Rääkisin talle sellest probleemist kindla eesmärgiga. )
有意 yǒuyì = 1) sihilikult, teadlikult, meelega;
( 这是有意的谋杀。 See on sihilik tapmine. 我不是有意说那话的。 Ma ei rääkinud seda sihilikult. )
在意 zàiyì = 1) laskma end (millestki) häirida;

好意 hǎoyì = 1) heatahtlikkus, heasoovlikkus;
( 女生说,谢谢你对我的好意。 Tüdruk ütles: "Tänan sind heasoovlikkuse eest minu suhtes!". 我不忘记你的好意! Ma ei unusta su heatahtlikkust. )
中意 zhòngyì = 1) meeldima;
( 没有人人中意的书。 Ei ole raamatuid, mis meeldivad kõigile. 你中意哪一个? Milline sulle meeldib? 她就是你中意的那一个吗? Kas tema ongi see, kes sulle meeldib. )
意中人 yìzhōngrén = 1) (kõige õigem) armsam, õige tulevane kaasa;

意见 yìjiàn =
1) (eri)arvamus, (oma) nägemus, ettepanek, vastuväide, kaebus;
( 我有一个意见。 Mul on üks ettepanek (vastuväide). 他对我有意见吗? Kas tal on minu suhtes kaebusi? 请给我你的意见。 Palun ütle mulle oma arvamus. 我同意那个意见。 Ma nõustun selle arvamusega. )
意外 yìwài =
1) juhuslik, ootamatu, üllatav, ennustamatu;

2) õnnetus(juhtum), ebaõnnestumine;
( 中午这里有一个意外。 Lõuna ajal oli siin üks õnnetus. 他在意外中失明了。 Ta kaotas õnnetusjuhtumi tõttu nägemise. )
思 sī = 1) mõtlema; igatsema; soovima, lootma; tuju;

( 我思,故我在。 Ma mõtlen, järelikult olen. 我思我作。 Ise mõtlen. Ise teen. 路不要不看就走,话不要不思就说。 Teel ära käi ette vaatamata! Juttu ära räägi ette mõtlemata. 学而不思则罔,思而不学则殆。 Õppimine ilma mõtlemata on kasutu. Mõtlemine ilma õppimata on ohtlik. )
三思 sānsī = 1) eelnevalt hoolega ("3 korda") läbi mõtlema;
( 做事前请三思。 Enne tegutsemist, palun mõtle hoolega. 我们要不要三思? Kas me ei peaks eelnevalt läbi mõtlema. )
Kui 这个没有意思。 tähendab
Sel ei ole mõtet. (See ei paku huvi.), siis kuidas öelda hiina keeles:
See on huvitav!?
知 zhī = 1) tundma, teadma; teadmine;
Märgi tähenduslik osa on ["suu" 口 kǒu ] ja häälduslik osa ["nool" 矢 shǐ ].
( vanasõna: 知人知面不知心。 Kui tunned inimest, siis tunned nägu, kuid ei tunne südant. 天知、地知、我知、你知! Taevas teab, maa teab, mina tean, sina tead! )
不知 bùzhī = 1) ei tea (kas, miks ... aga);
( 我全然不知。 Ma üldse ei tea. 不知为什么,我有点为他惋惜。 Ei tea miks, aga mul on tast pisut kahju. 不知什么事使他不能来。 Ei tea küll, mis toimetused ei lasknud teda tulema. )
知名 zhīmíng =

( 她是个知名的演员。 Ta on tuntud näitleja. 我们到了一个不知名的地方。 Jõudsime tundmatusse kohta. )
Kui 我知你心。 tähendab
Küll ma tean sind (su südant)., siis kuidas öelda hiina keeles:
Ei tea, kas tal raha on.?
道 dào =
Märgi tähenduslik osa on ["astumine" 辵 chuò ] ja häälduslik osa ["pea" 首 shǒu ].
1) tee ( = 道路 dàolù ); juhatama, õpetama, jutlustama ( = 传道 ― chuándào ; menetlus, meetod;
( vanasõna: 我走中道,不极端。 Mina käin keskteel, mitte äärmustes. )
上道 shàngdào =
1) tee peal sõitma;
( 这些车辆不能上道! Need sõidukid ei tohi teedel sõita. 车学了几个月还是不敢上道。 Teen juba mitu kuud õppesõitu, aga ikka veel ei julge maantee peal sõita. )
2) "õigel teel" olema; (milleski) "osav" olema; asja tundma; hakkama saama; millekski sobima;
( 很好,你很上道。 Päris hea! Oled täitsa osav. 你这人真的很不上道。 Sa oled ikka tõeliselt oskamatu käpard. )
一道 yīdào = 1) koos ( = 一路 yīlù , 一起 yīqǐ , 一块 yīkuài );
( 我们一道走吧。 Lähme koos! 他和几个朋友一道来的。 Ta tuli koos mitme sõbraga. )
车道 chēdào = 1) sõidurida, sõidurada; (loendamisühik: 条 tiáo )
( 如果你要开快车,请用外车道。 Kui tahate sõita kiiresti, palun kasutage välimist sõidurida! 开到右车道去,你得右拐。 Sõida parempoolsele sõidureale! Sa pead paremale keerama! )
走道 zǒudào =

( 请问汽水在哪一条走道上? Vabandust, millises vahekäigus on karastusjoogid? 请给我靠走道的座位。 Palun andke mulle vahekäigupoolne istekoht! )
要道 yàodào = 1) peamine tee;
( 中国的交通要道有哪些? Millised on Hiina peamised liiklusteed? 学生在要道上跑步。 Õpilased jooksevad peateel. )
水道 shuǐdào = 1) kanal, veetee;
( 水道里有鳄鱼吗? Kas kanalis on krokodille? 水道中的水加热。 Kanalivesi soeneb. )
上水道 shàngshuǐdào = 1) veevarustus, veevärk;
( 这里还没有上水道,也没有下水道。 Siin pole veel veevarustust ega kanalisatsiooni. 上水道的水最干净。 Kraanivesi on kõige puhtam. )
下水道 xiàshuǐdào =

( 洗手间的下水道堵住了。 WC äravoolutoru on umbes. 叫管工来通一通下水道。 Kutsu torumees kanalisatsiooni ummistust kõrvaldama! )
开道 kāidào = 1) (enda) eest teed vabaks tegema;
( 他用警车给我开道了。 Ta tegi mulle politseiautoga teed. 我是用肘子开道的。 Ma tegin küünarnukkidega teed. )
道谢 dàoxiè = 1) tänama;
( 我是来向你道谢的。 Tulin sind tänama. 首先得为此向你道谢。 Kõigepealt pean sind selle eest tänama. )
人道 réndào =
1) inimlikkus, humaansus; kõlbelisus, eetika, sündsus, hierarhia;
( 它是不人道的。 See on ebaeetiline. 战争人道吗? Kas sõda on eetiline? )
公道 gōngdào =
1) õiglus; õiglane;
( 她叔叔是个公道的人。 Ta onu on õiglane inimene. 说句公道话,这价钱是公道的。 Ausalt öeldes on see õiglane hind. )
Kui 你在说我们没有给他公道吗? tähendab
Kas sa ütled, et me pole tema suhtes õiglased?, siis kuidas öelda hiina keeles:
Ole mu vastu õiglasem.?
I.5.12 开, 坐, 用 | < < 目录 sisukord > > | II.1.12 进, 出 |
Comments
Post a Comment