III.5. kaebus

III.5. 我警告你们,不严肃处理该问题的话,就投诉到警察局。 Ma hoiatan, et kui te ei tegele selle probleemiga tõsiselt, siis ma kaeban politseile.

这家快餐店看上还可以的,大家就在这里吃吧。

III.5.1 复习

Kirjuta pīnyīn transkriptsioonis ja õpi soravalt hääldama!

具体收入由个人工作能力决定。

III.5.2 发音

等时性 lauserütm

   Sarnaselt regivärsile on hiinakeelsele kõnele ja ka luuletuste värsimõõdule tunnuslikud 2-silbilised (harvem 3-silbilised) kõnetaktid rõhuga esimesel silbil.
我想   再买   一瓶   水。
-----

1)

Vältida tuleb rõhuliste silpide kõrvuti sattumist ja olulise sõna sattumist 3-silbilise kõnetakti lõppu.

     Näiteks kui lisada eelmisele lausele 去:
我想   再买   一瓶   水。
----- (买 - tunduks kuulajale ebaolulisena.)

我想再   买   一瓶   水。
----- (再 - tunduks kuulajale ebaolulisena.)

我想   再   买一   瓶水。
----- Wǒxiǎng Zàiqù Mǎiyī Píngshuǐ. ----- (Paarissilpidega lause oleks hoopis arusaamatu.)

我想   再   买瓶   水。
----- (Parim lahendus oleks arvsõna ütlemata jätta.)


     Kuidas jagada kõnetaktideks aga järgmist lauset?
大家都来喝啤酒吗? = Kas kõik joovad õlut?

2)

Loendamise ühikutele (个,瓶,首,杯,本 ...) lisaks on alati ilma rõhuta ka järgmised liited: 的, 地, 得, 了, 把, 被, 过, 在. Kummadki ei sobi kõnetakti algusse.

     Võtame näiteks sellise palve:
唱歌!
-----

     Kui sellele lisada rõhutuid tunnuseid, siis läheb kõnetaktideks jagamine keeruliseks.
唱了   歌。
----- Chàngle shǒugē. ----- (Paarissilpidega lause oleks täiesti sobimatu, sest rõhutu liide 首 satuks kõnetakti algusse.)

唱了首   歌。
----- (Sobivam oleks jätta mõlemad rõhuta silbid eelmise kõnetakti lõppu.)

唱了   一首   歌。
----- (Sobiks ka lisada ühiku ette arv.)

唱一首   歌。
----- (Rütmiliselt sobiks ka lause ilma 了 tunnuseta.)

唱了   一首   歌
----- Chàngle Yīshǒu Gē. ----- (Seevastu 2-silbilise sihitisega lause sobiks küll rütmiliselt, kuid 唱歌,看书,打拳,跳舞,开会 jt kuuluvad püsiväljendite hulka, mida hiinlased tajuvad ühe sõnana ja neid muuta ei sobi.)

3) lubatud rütmimustrid

tegusõna + sihitis

  1. 1+1   Xx   看书
  2. 2+2   Xx+Xx   浏览书籍
  3. 1+2   Xx+X   看电影

     Näiteks:
我很   喜欢   浏览   书
----- Wǒhěn Xǐhuān Liúlǎn Shū. -----

     Rütmilistel põhjustel tuleb tavalise kõnekeelse sõna 书 asemel tarvitada kantseliitlikumat väljendit 书籍, sest 2-silbilisele öeldisele ei saa järgneda 1-silbiline sihitis.

täiend + nimisõna

  1. 1+1   Xx:   新书
  2. 1+2   x+Xx:   新书店

     Näiteks:
1+3   xXx+X: 新洗衣   机----- xīnXǐyī Jī ----- (1-silbilise omadussõna järele ei sobi 2-st silbist pikem nimisõna.)

     Lauserütmilistel põhjustel lisatakse ühesilbilise omadussõna ja paljusilbilise nimisõna vahele tegusõna+的.
买的洗衣机
----- Xīnmǎide Xǐyī Jī -----

rütmikordus

Selleks, et kuulaja lihtsamini mõistaks ebareeglipärase rütmiga kõnetakti, korratakse sama rütmimustrit temale järgnevas kõnetaktis.
     Näiteks:
临睡   前   我弟弟   总是   翻   故事   书   玩   玩具   熊   折腾   一番才   睡。 ----- Línshuì Qián wǒDìdì Zǒngshì (Fān Gùshì Shū) (Wán Wánjù Xióng) Zhēteng Yīfān Cáishuì. ----- (Kuna kaks järjestikust rõhulist silpi Fān Gù võib kuulajat segadusse ajada, siis korratakse sama rütmimustrit veel korra.)

silbikoondamine ja täitesilbid

Kui kõneleja on veendunud, et kuulaja tema jutust kergesti aru saab, siis kipub ta väljenduma lühemalt. Selle juures aga määrab sõnavalikut arusaadava kõnerütmi säilitamine.
     Näiteks:
果   够   到   的   话,那就   太好了。 ----- Rúguǒ Nénggòu Jiàndào Nínde Huà, Nàjiù Tàihǎole. -----
  ,   将十分   荣幸。 ----- Rúnéng Jiànnín, jiāngShífēn Róngxìng. -----

Kui kõneleja siiski tahab mõnd sisuliselt üleliiast sõna lisada, siis sunnib kõnerütm teda lisama täitesilpe ka mujale.
     Näiteks:
咱们   今晚去   喝杯   酒吧。 ----- Zánmen Jīnwǎnqù Hēbēi Jiǔbā. -----
咱们   今晚去   喝   杯。 ----- Zánmen Jīnwǎnqù Hē bēi. ----- (Kuna kõneleja soovis rõhutada sõna , siis kahe rõhulise silbi järjestikku sattumise vältimiseks lisas ta selle ette mõttetu täitesilbi .)
Milliseid kõnekeelseid häälduseripärasi sa kuuled!

III.5.3. 外来词

快餐店

Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.
McDonald's 麦当劳 Màidāngláo McDonald's
Burger King 汉堡王 Hànbǎo Wáng Burger King
Kentucky Fried Chicken 肯德基 Kěndéjī Kentucky Fried Chicken
Starbucks 星巴克 Xīngbākè Starbucks
Taco Bell Corp. 塔可钟 Tǎkě Zhōng Taco Bell Corp.
Dunkin' Donuts 唐恩都乐 Táng'ēn Dōulè Dunkin' Donuts

Millised märgid olid varasemast tuttavad?

在家你吃过什么快餐?

III.5.4 语法

量词 ühiksõnad

kirjeldavad ühikud

Sama nimisõna võib kirjeldada erinevate ühikutega:
   两滴水 -----
   哪杯水 -----
   那瓶水 -----
   这壶水 -----
   哪两盆水 -----
   这一池水 -----

Ühiku valik võib päris oluliselt muuta öeldu tähendust.

   一碗饭 -----
   两斤饭 -----
   三頓饭 -----
   三餐饭 -----



   一朵花 -----
   一支花 -----
   一瓶花 -----
   一盆花 -----
   一把花 -----
   一束花, 一扎花, 一簇花 -----

kujutavad ühikud



  1. -----
  2. -----
  3. -----
  4. -----
  5. -----
  6. -----
  7. -----
  8. -----
  9. -----
  10. -----
  11. -----
  12. -----

     NB!
Mõningaid ühikuid tarvitatakse alati ilma nimisõnata: 一天,两年。。。
   位 järel ei ole kunagi ühesilbiline 人.

III.5.5 准备

数量 hulk

umbmäärane hulk

enam-vähem (arv + ühik + aines + 左右 / 上下 )

结果到了13:20左右,我公司前台突然突然告诉我,你的外卖到了。
-----

kaks-kolm (2 järjestikust arvu + ühik + aines + {左右})

应聘者每个人说了一两句话(左右),谁更适合做厨师的助手。
-----

peaaegu (差不多 + arv + ühik + aines)

配送员等了差不多两个小时。
-----

vähemalt (arv + ühik + aines + 以上 / 之上 )

三人以上可打折。
-----

enimalt (arv + ühik + aines + 以下 / 之下 )

去哪儿购买1块以下小礼物?
-----

jooksul (arv + ühik + aines + 以內 / 之內 )

外卖投诉在多久之内处理?
-----

rohkem kui (arv + + ühik + aines )

我们旅行团有十多个游客。
-----

III.5.6 词语

=
1) kaup;
( 低价让中国商品在日本的市场打开局面。
-----
)

=
1) ütlema;
( 你领导告诉了你要去哪儿。
-----
)

投诉 =
1) kaebus; kaebust esitama;
( 生产者已经收到了对该商品的一连串投诉。
-----
)
Kui 你把这事告诉妹妹,她必然跳脚。 tähendab Kui sa seda õele ütled, siis ta läheb kindlasti pööraseks., siis kuidas öelda hiina keeles: Palun ära praegu õpetajale ütle!?
=
1) vastus; vastama; ( = 回答 , 回覆 )
( 你不要这么匆忙地就答复我,你要好好想一想。
-----
)

=
1) selgitama; tõlgendama; selgitus, analüüs; ( = 说明 , 说解 , 分解 , 说明 , 开释 , 阐释 , 阐论 )
( 请用英语把合同解释一下。
-----
)

=
1) vabandama; ( = 致歉, 告罪 , 请罪 , 谢罪, 赔罪 , 赔礼 , 赔不是 )
( 明天你就去道个歉。
-----
)
Kui 这个歉,我坚决不道。 tähendab Selle eest ma küll ei vabanda!, siis kuidas öelda hiina keeles: Vabanda kliendi ees!?
=
1) (jutu) sisu; ( = 含量 ) (vastand: 形式 )

( 接下来秘书把具体的内容发给大家。
-----
)

=
1) ees- ja perekonnanimi; ( = 全名 )
( 那个小客服把这个配送员的姓名和职位告知了我。
-----
)
Kui 本社登记的个人信息包含姓名,地址等内容。 tähendab Meie büroo poolt registreeritava isikuteabe hulka kuulub nimi, aadress jms sisu., siis kuidas öelda hiina keeles: Palun selgita, mis on selle kaebuse sisu.?
惩罚 =
1) karistus; karistama; ( = 科罚 , 处罚 , 责罚 , 处罚 , 惩处 , 惩治 , 惩办 , 办罪 , 治罪 ) (vastand: 奖赏 , 奖励 )
( 让罪犯得到应有的惩罚。
-----
)

承诺 =
1) tõotus; tõotama; ( = 允诺 , 许诺 , 然诺 , 应诺 , 应许 , 应承 )
( 本社承诺保证贵公司的信息绝对保密。
-----
)

=
1) pakkuma; varustama; ( = 供应 , 供给 , 配给 , 给予 , 赋予 , 施以 , 施与 )

( 本社为客户提供优秀服务。
-----
)
Kui 但律师没有遵守承诺。 tähendab Aga jurist ei pidanud oma lubadust., siis kuidas öelda hiina keeles: Sekretär lubas politseinikule helistada.?
=
1) hoiak, olek, meelestatus; ( = 姿态 , 立场 , 观点 )
( 经理的态度是同意和支持。
-----
)

恶劣 =
1) vilets, vastik, jäik;
( 该公司不作为快递人员态度恶劣问题。
-----
)
Kui 有些地区的饭店服务人员态度恶劣。 tähendab Mõne piirkonna hotelliteenindajate suhtumine on päris vilets., siis kuidas öelda hiina keeles: Kulleri suhtumises polnud üldse mingit viga.?
=
1) (valmisroogade) kojutoomine;
( 那些夜晚我总是叫外卖。
-----
)

配送 =
1) kaupa kohale toimetama; ( = 配货送货)
( 配送费高点的那种服务都好吗?
-----
)
Kui 外卖配送太慢,服務态度又不好。 tähendab Toitude kojuvedu on üliaeglane ja ka teenindajate suhtumine on vilets., siis kuidas öelda hiina keeles: Meie pole toitu koju tellinud.?
赔付 =
1) hüvitist maksma;
( 本人要求赔付时,配送员态度恶劣,说没钱。
-----
)

=
1) tellimus;
( 你可以看到现在各类的平台都有让客户对外卖订单评价的需求。
-----
)
Kui 今年一位外卖员上门用砖头将消费者砸伤,因为消费者给一个订单差评了。 tähendab Tänavu tuli üks toidukuller tarbija uksele, et teda tellisega lüüa, sest tarbija oli ühe tellimuse kohta andnud laitva hinnangu., siis kuidas öelda hiina keeles: Kulleril on veel tellimusi, mida vaja kohale toimetada.?
=
1) pakend; pakendama;
( 如果客户验货时发现外包装破损,就不要签字。
-----
)

损坏 =
1) rikkuma, kahjustama, puruks tegema; ( = 破(坏) , 毁(坏) , 毁损 , 损毁 , 糟蹋 , )
( 客户拒绝收损坏的货物。
-----
)
Kui 保证包装没有损坏,这是物流行业最基本的。 tähendab Kaubavedude puhul on olulisim kindlustada, et pakend ei oleks rikutud., siis kuidas öelda hiina keeles: Kui kaup on rikutud, võib raha tagasi nõuda.?
=
1) määrdunud; määrima; ( = 不干净 , 肮脏 , 恶浊 , 污秽 )
( 这种布容易在雨中弄脏。
-----
)

=
1) jahe;
( 让茶泡一会, 凉一下再喝。
-----
)
Kui 姐姐把水龙头打开,水就凉了。 tähendab Nii kui õde kraani avas, muutus vesi jahedaks., siis kuidas öelda hiina keeles: Kokk jahutab vett.?
=
1) menetlema, tegelema; ( = 受理 , 审理 , 清理 , 办理 , 处分 , 处决 , 处置 , 经办 , 操持 )
( 你丈夫善于处理儿童。
-----
)

=
1) tühistama; ( = 注销 , 撤销 , 撤废 , 废止 , 废除 , 解除 , 除免 , 收回 )
( 经理建议秘书取消会议。
-----
)

=
1) lahkuma; ( = 离逖 , 远离 , 背离 , 退出 )
( 我们老师几乎未曾离开过这个城市。
-----
)
Kui 游客决定取消预约。 tähendab Turist otsustas broneeringu tühistada., siis kuidas öelda hiina keeles: Pärast tellimuse tühistamist ei saa kliendi kaebusi menetleda.?
=
1) edenema; teostama; (mingit protseduuri) läbi viima;

( 工作进行得很顺利。
-----
请对本次服务进行评价。
-----
)

=
1) tulemus; ( = 效果 , 结局 , 结局 , 分晓 )
( 检测结果是阴性的。
-----
)
Kui 这个结果已经超出了科学家的预想。 tähendab See tulemus ületas teadlaste ootused., siis kuidas öelda hiina keeles: Meie firma juhataja vastutab kaebuste tulemustega tegelemise eest.?
=
1) platvorm; äpp; ( = 移动平台 )
( 阳台是有墙的平台。
-----
)

=
1) suhtlema, ühendust võtma; ( = 交流 , 往来 )
( 外卖小哥都很正常的跟我打电话客客气气的沟通。
-----
)
Kui 我们希望拥有一个更有效、更安全的沟通平台。 tähendab Soovime, et meil oleks veelgi tõhusam ja turvalisem suhtlemisplatvorm., siis kuidas öelda hiina keeles: Kas Te võiksite inglise keeles suhelda??
图片 =
1) pilt; (loendamisühik: , )

( 一下子就印好了几十张图片。
-----
)

录音 =
1) helisalvestis; heli salvestama; (loendamisühik: )

( 禁止录音。
-----
)
Kui 点击图片快速跳至下一张。 tähendab Klõpsa pildil, et järgmise juurde hüpata., siis kuidas öelda hiina keeles: Oota pisut! Ma saadan sulle pildi.?

III.5.6.1 问一问,答一答。

哪一个是快递员运动员图书馆员保安员警务员空中乘务员消防员潜水员程序员配音员航天员引航员研究员辅助医护人员助理裁判员?

III.5.7.1 选择合适的单词。

  1. Zhètái jīqì yǐ(sǔnhuài).
    -----
  2. Bǎ zhōu(liáng)yī(liáng).
    -----
  3. Dāngxià wǒ shízài juédé(gōutōng)bù míngbái.
    -----
  4. Wǒmen bìxū(qǔxiāo)wǒmen qù Rìběn de lǚxíng.
    -----
  5. Lǎobǎnde zàng shǒu bà bàozhǐ nòng(zāng)le.
    -----
  6. Tā péngyǒu yīdìng shì wàngle tāde(chéngnuò)le.
    -----
  7. Tóusù)xìnjiàn jìdàole xiāoshòuzhě.
    -----
  1. chéngnuò
  2. gōutōng
  3. liáng
  4. qǔxiāo
  5. sǔnhuài
  6. tóusù
  7. zāng

III.5.7.2 练习咝音。

道歉: dàochǎn, dāojiàn, dàoqiàn, dàozhàn
  1. Zuìfàn yòng(dāojiàn)cìtòu yóukèmen.
    -----
  2. Huǒchē dàgài huì zài zhōngwǔqián(dàozhàn).
    -----
  3. Wàimài xiǎogē(dàoqiàn) hòu, kèhù háishì xuǎnzé qǔxiāole dìngdān diǎnle tóusù.
    -----
  1. dāojiàn
  2. dàoqiàn
  3. dàozhàn
内容 : nèiróng, nèizhōng

弄脏 : nóngchǎng, nòngjiāng, nòngzāng
  1. Bái yīfú róngyì(nòngzāng).
    -----
  2. Nǐ mèimei bèi wěirèn wèi(nóngchǎng)zhǐdǎo ma?
    -----
  1. nóngchǎng
  2. nòngzāng
包装 : bàochuáng, bāozhuāng

解释 : jiěshì, jiěxī, qièshí, qièxǐ
  1. Qièshí)yào jìxià kèhù shuōde měi yīgè zì.
    -----
  2. Lǜshīde(jiěshì)xiāochúle kèhùde huáiyí.
    -----
  1. jiěshì
  2. qièshí
处理 : chǔlǐ, zhùlǐ
  1. Ràng wǒ lǜshī lái(chǔlǐ).
    -----
  2. Lǎobǎn ràng wǒ zuò tāde(zhùlǐ).
    -----
  1. chǔlǐ
  2. zhùlǐ
结果 : jiéguǒ, qièguó

惩罚 : chéngfá, zhēngfā
  1. Chéngfá)duì zhè háizi sìhū méishénme xiàoguǒ.
    -----
  2. Dāng shuǐ bèi jiārè shí, shuǐqì(zhēngfā).
    -----
  1. chéngfá
  2. zhēngfā

III.5.7.3 选择合适的翻译。

  1. bāozhuāng
  2. chéngfá
  3. chéngnuò
  4. chǔlǐ
  5. dáfù
  6. dàoqiàn
  7. dìngdān
  8. èliè
  9. gàosù
  10. gōutōng
  11. jiěshì
  12. jìnxíng
  13. jiéguǒ
  14. liáng
  15. líkāi
  16. lùyīn
  17. nèiróng
  18. péifù
  19. pèisòng
  20. píngtái
  21. qǔxiāo
  22. shāngpǐn
  23. sǔnhuài
  24. tàidù
  25. tígòng
  26. tóusù
  27. túpiàn
  28. xìngmíng
  29. zāng
  1. edenema
  2. helisalvestis
  3. hoiak
  4. hüvitist maksma
  5. jahe
  6. kaebus
  7. karistus
  8. kaup
  9. kohale toimetama
  10. lahkuma
  11. määrdunud
  12. pakend
  13. pakkuma
  14. pilt
  15. platvorm
  16. rikkuma
  17. selgitama
  18. sisu
  19. suhtlema
  20. tegelema
  21. tellimus
  22. tulemus
  23. tõotus
  24. täisnimi
  25. tühistama
  26. vabandama
  27. vastik
  28. vastus
  29. ütlema
  1. 损坏
  2. 提供
  3. 投诉
  4. 告诉
  5. 订单
  6. 承诺
  7. 惩罚
  8. 态度
  9. 恶劣
  10. 道歉
  11. 沟通
  12. 进行
  13. 配送
  14. 结果
  15. 内容
  16. 赔付
  17. 平台
  18. 商品
  19. 姓名
  20. 答复
  21. 离开
  22. 录音
  23. 取消
  24. 图片
  25. 包装
  26. 处理
  27. 解释

III.5.7.4 选择合适的单词。

  1. 我只想喝一杯()开水。
    -----
  2. 我还有一件很重要的事情要(告诉)你。
    -----
  3. 投诉)提交给好几个销售者。
    -----
  4. 不遵守(承诺)是可耻的。
    -----
  5. 那家饭馆(提供)外卖服务吗?
    -----
  6. 听着,不过你不想做饭的话,我们可以叫(外卖)。
    -----
  7. 配送)员配送一个订单,通常只有几块钱甚至几毛钱的收入。
    -----
  8. 那个卖家给你发的快递(包装)经过大半个中国。
    -----
  9. 这些工具如长期不用会长铁锈而(损坏)。
    -----
  10. 河水常被工厂来的废物弄()。
    -----
  11. 第一次遭遇到配送员带着饭扬长而去,而且拒绝(沟通)。
    -----
  1. 包装
  2. 承诺
  3. 告诉
  4. 沟通
  5. 配送
  6. 损坏
  7. 提供
  8. 投诉
  9. 外卖

III.5.7.5 选择正确的发音和合适的单词。

投诉 : dòusù, tóusù, tuōsú

道歉 : dāojiàn, dàoqiàn, tàojiān, tǎoqián
  1. Wǒ shūshu zài Dōngjīng jiāoqū zūle gè(tàojiān).
    -----
  2. Nín gāi wèi nínde cūlǔ(dàoqiàn).
    -----
  1. dàoqiàn
  2. tàojiān
外卖 : wàimài, wàiméi

配送 : báisòng, bèisòng, pàisòng, pèisòng
  1. Wǔxiū jiéshù yǐhòu(pèisòng)yuán dǎ diànhuà gàosù wǒ sòngdàole, wèn wǒ yàobùyào.
    -----
  2. Yìngpìnzhě bǎ shī zhōng jìdézhùde dōu(bèisòng)chūláile.
    -----
  1. bèisòng
  2. pèisòng
姓名: shēngměng, shēngmìng, xìngmíng
  1. Yìngpìnzhě shuō chūle tāde(xìngmíng).
    -----
  2. Shuǐ shì(shēngmìng)de yuánquán.
    -----
  1. shēngmìng
  2. xìngmíng
包装 : bāozhuāng, bō zhuǎn, bōzhuàng

态度: dǎidú, dǎitú, tàidù
  1. Dǎitú)men xíjíle yīgè lǎo dàyé.
    -----
  2. Wǒ duì pópode(tàidù)biànle.
    -----
  1. dǎitú
  2. tàidù
恶劣 : élèi, èliè

赔付 : báihú, bèifù, péifù, péihù

订单 : dìngdān, dìngdàng

处理 : chǔlǐ, chuōlì, qūlí
  1. Guǎngchǎngde bàotú bèi qiángzhì(qūlí).
    -----
  2. Yóuyú shǒujī hào píngshí shì(chǔlǐ)shòuhòude, tōnghuà dōu shì yǒu lùyīnde.
    -----
  1. chǔlǐ
  2. qūlí
取消 : chūxiǎo, qǔxiāo

结果 : jiéguǒ, jièkǒu
  1. Wǒ yīzhí zài chángshì nǔlì, kě(jiéguǒ)zǒngshì bùjìn rényì.
    -----
  2. Nǐ bùyòng wèi wǎnguī zhǎo gè(jièkǒu).
    -----
  1. jiéguǒ
  2. jièkǒu
答复 : dáfù, dǎhū

惩罚 : chǎnfā, zhǎngfā, chéngfá
  1. Zuìfàn shòude(chéngfá)tài qīng.
    -----
  2. Wǒ āyí yěyǒu yītóu(chángfà).
    -----
  1. chángfà
  2. chéngfá
承诺 : chàngnuò, chánluò, chéngnuò, chénluò

内容 : nàiyòng, nèiyòng, nèiróng
  1. Shuāngfāng jīng héyì biàngēng yuán qìyuē(nèiróng).
    -----
  2. Zhèzhǒng bùliào shífēn(nàiyòng).
    -----
  1. nàiyòng
  2. nèiróng
平台 : bīngdài, bìngtài, píngtái

图片 : túbiàn, túpiàn
  1. Túpiàn)xiàbian fù yǒu shuōmíng.
    -----
  2. Túbiàn)tǐ shì yóu(túbiàn)ér chǎnshēngde yīzhǒng xīn gètǐ, shēngwù huò wùzhǒng.
    -----
  1. túbiàn
  2. túpiàn
沟通 : gōutōng, kòudòng

录音 : lùyīn, lùrén, lǜyīn
  1. Yǒu xuéshēng xiàng(lùrén)sànfà bàozhǐ.
    -----
  2. Měicì qìchē jiējìn lǚguǎn shí, bòfàngle(lùyīn), yīncǐ yóukèmen yǐjīng tīngguò zhèxiē cí.
    -----
  1. lùrén
  2. lùyīn
商品 : shāngpǐn, shàngpíng

进行 : jīngxīn, jǐngxǐng, jìnxīn, jìnxíng, qīngshēng, qīngxǐng
  1. 'Nǐ bà bùxíngle,' yīshēng(qīngshēng)de shuō.
    -----
  2. Nàwèi kèhù hējiǔ hēdé hěn duō dàn hǎoxiàng zǒngshì hěn(qīngxǐng).
    -----
  3. Jǐngwèi zài hēiyè lǐ yě yīnggāi(jǐngxǐng).
    -----
  4. Zuìzhōng xiéyì de tánpàn zhèngzài qiāoqiāo(jìnxíng).
    -----
  5. Zhèliàng tuōlājī yīn shǐyòng bù(jīngxīn)ér sǔnhuàile.
    -----
  1. jīngxīn
  2. jǐngxǐng
  3. jìnxíng
  4. qīngshēng
  5. qīngxǐng

III.5.7.6 选择合适的汉字。

chéng , chū , chú , chǔ , , , , dìng , é , è , , , , , , , gōu , gòu , huài , jiē , jié , jiě , jiè , liáng , liǎng , liè , nèi , nuò , péi , pèi , piàn , qiān , qián , qiàn , qū, , , , róng , shāng , shàng , shī , shí , shǐ , shì , sòng , , sǔn , tái , tài , tōng , tōu , tóu , , , xīng, xíng, xìng , yīn , yín , yìn , zhuāng

III.5.7.6.2 tóusù

  1. 旅行团在皇家饭店登记(投宿)。
    -----
  2. 要鼓励消费者对劣质商品(投诉)。
    -----
  1. 投宿
  2. 投诉

III.5.7.7 练习声调。

告诉 : gāosù, gǎosù, gàosù

  1. Gàosù)wǒmen yīqiè.
    -----
  2. Shéi bù xǐhuān zài xīnde(gāosù)gōnglù shàng kāichē?
    -----
  1. gāosù
  2. gàosù
配送 : péisong, pèisòng

姓名 : xīngmíng, xìngmíng, xìngmìng
  1. Shìgù chàdiǎn ràng dǎoyóu diūle(xìngmìng).
    -----
  2. Qǐng tián shàng nǐde(xìngmíng), dìzhǐ, niánlíng hé zhíyè.
    -----
  1. xìngmíng
  2. xìngmìng
离开 : líkāi, lǐkāi

解释 : jiēshi, jiēshì, jiéshí, jiěshì, jièshí
  1. Tā(jiēshì)le yáoyánde zhēnxiàng.
    -----
  2. Lǎoshī huì gēn nǐ māmā(jiěshì)de.
    -----
  3. Wǒ mìshū zhèngzài(jiéshí)yǐ jiǎnqīng tǐzhòng.
    -----
  4. Zhègēn shéngzi bùgòu(jiēshí), suǒyǐ wǒmen yòng jīnshǔxiàn.
    -----
  5. Yóuyú wǒmen(jiěshì)yǐ yǒu yuēhuì, gù bùnéng chūxí cǐcì wǎncān, shíwèi bàoqiàn.
    -----
  1. jiēshí
  2. jiēshì
  3. jiéshí
  4. jiěshì
  5. jiěshì
态度 : táidú, tàidù

赔付 : péifù, pèifú
  1. Xuéshēngmen dōu(pèifú )lǎoshīde yǒngqì.
    -----
  2. Bùguò kèhù rènwéi, shēngchǎnzhě cǐqián(péifù)de shì shāngjiā, ér bùshì zìjǐ.
    -----
  1. péifù
  2. pèifú
图片 : túpiàn, túpiàn

处理 : chūlí, chūlì, chúlí, chǔlǐ, chùlì
  1. Tǎ(chùlì)zài fèixū zhōng.
    -----
  2. Suànshù(chǔlǐ)shùzì.
    -----
  1. chǔlǐ
  2. chùlì
结果 : jiēguò, jiéguǒ, jièguò

取消 : qǔxiāo, qǔxiào
  1. Wǒmen yīnggāi(qǔxiāo)zhècì yuǎnzú.
    -----
  2. Nǐ lǐngdǎo xiànzài zhège niánjì, chuānchéng zhège yàngzi, huì gěi rén(qǔxiào)de.
    -----
  1. qǔxiāo
  2. qǔxiào
沟通 : gōutōng, gǒutóng

答复 : dáfù, dàfū, dàfú, dàfǔ, dàfù
  1. Yóuyú féipàng,(dàfū)jiào wǒ tíngzhǐ chī ròu.
    -----
  2. Xuéshēng méiyǒu chíyí, tòngkuài(dáfù)le.
    -----
  1. dáfù
  2. dàfū
商品 : shāngpǐn, shàngpǐn

惩罚 : chéngfá, chéngfǎ
  1. Wǒ érzi zài yòu'éryuán lǐ kāishǐ xuéxí(chéngfǎ).
    -----
  2. Hétóng zhōng yǒu yánchí jiāohuòde(chéngfá)guīdìng.
    -----
  1. chéngfá
  2. chéngfǎ
提供 : tígōng, tìgōng
进行 : jīnxīng, jīnxíng, jìnxíng, jìnxìng
  1. Dàjiā dōu zài pàiduì wánde tài(jìnxìng), yǐ zhìyú bùxiǎng huíjiāle.
    -----
  2. Kēxuéjiā shuō zài(jīnxīng)shàng méiyǒu shēngmìng.
    -----
  3. Nǐmen lǐngdǎo rúhé yǔ fúwùyuán(jìnxíng)tánhuà ne?
    -----
  1. jīnxīng
  2. jìnxíng
  3. jìnxìng

III.5.8 媒体文章

维权投诉公益性网站

III.5.8.1 寻找句子。

Otsi ja tõlgi eelmisest tekstist lõigud , milles leidub järgmisi sõnaühendeid!

配送时间 处理结 最终答复 原价赔付 惩罚 骑手态度 要求

III.5.8.2 问和答。

  1. 该人用过外卖服务吗?
    -----
  2. 配送时间通常超过多少分钟?
    -----
  3. 三小时后平台如何处理问题了?
    -----
  4. 最终答复如何?
    -----
  5. 外卖公司可以赔付多少?
    -----
  6. 配送员会被惩罚吗?
    -----
  7. 配送员态度好不好?
    -----
  8. 配送员为何不赔付?
    -----
  9. 投诉人可以提供什么?
    -----
Küsige ja vastake nüüd ise!

III.5.8.3 修正错误。

  1. 药师: 我怎样能帮到你?
    Wǒ zěnyàng néng bǎngdào nǐ?
  2. 游客: 我爱人病得很重。整个晚上都睡不着觉。今天还没有舒服。应该怎么办?
    Wǒ ǎirén bìngde hěn zhòng. Zhěnggè wwànnshàng dōu shuìbùzháo jiào. Jīntián hái méiyóu shūfú. Yīnggāi cěnme bàn?
  3. 药师: 如果有发热、咳嗽的话,就去医院看医生吧。
    Rùguò yǒu fārè, késòu dehuà, qiù qù yīyuàn kàn yīshēng ba.
  4. 游客: 我觉得不需要了。有一点鼻子不通,但是他肯定没有感冒。还有点头痛。好像要吃一点药就都好了。你们有头痛片和安眠药吗?
    Wǒ juédé bù shūyàole. Yǒu yīdiǎn bízi bùtōng, dànxì tā kěntìng méiyǒu gǎnmào. Hái yǒudiǎn tóutòng. Hǎoxiàng yào chī yǐdiàn yào qiù dōu hǎole. Lǐmen yǒu tóutòngpiàn hē ānmiányào ma?
  5. 药师: 医生开处方单了没有?我不能推荐你随便吃药。所以建议你马上去看大夫。
    Yīshēng gāichǔ fángdànle méiyǒu? Wǒ bùnéng tuījiàn nǐ suìpiàn chī yào. Suǒyǐ qiànyì nǐ mǎshàng qùkǎn dàfū.
  6. 游客: 不要担心,放心吧!这没什么危险的。
    Bùyào dānshīn, fàngshīn ba! Zhè méishénme wèixiān de.
  7. 药师: 我放不放心跟你爱人的疾病没有什么关系。你应该自己决定。
    Wǒ fàng pù fàngxīn gēn lǐ àiyénde jíbìng méiyǒu shénma guānshì. Lǐ yīnggāi zìjǐ juédǐng.
  8. 游客: 已经决定好了。请给我卖头痛片和安眠药。
    Yǐdīng quédìng hǎole. Jǐng gěi wǒ mài tóutòngpiàn hé ānmiányào.
  9. 药师: 好吧。给你药。
    Hǎopa. Gěi lǐ yào.
  10. 游客: 一共多少钱?
    Yìgōng duōxiǎo qián?
  11. 药师: 一共129块7。睡觉以前吃一片安眠药。头疼的时候吃一片去痛片。每天不要吃超过3片。少一点吃肉,多点吃素菜。经常喝水吧!
    Yīgòng 129 kuài 7. Shuìjiào yīqiān chī yībiàn ānmiányào. Tóuténgde shíhóu chī yībiàn qùtòngpiàn. Měitiān bùyào chī chāoguò 3 biàn. Shǎo yīdiǎn chī lòu, duō diǎn chī sùcài. Jīngcháng hé shuǐ ba!

III.5.9.1 会不会回答?

Milline osa on neil märkidel seotud tähendusega? Kuidas?
  1. 姓,妹,奶,婆,娃,婴,姑,姐,妈,女,她,好
  2. 装,衣,表,被,袋
  3. 态,惩,恶,息,心,想,意,情,思,快,怎,您,慢,忙,忘
  4. 答,箱,简,等,第,算,答,签,篮,笔,竹
  5. 处,复,教,故,数,放,做
  6. 诉,诺,订,试,谁,警,谢,谓,词,谋,课,语,谈,请,调,议,言,识,让,该,记,计,认,话,说,证
  7. 凉,冷,冰,净,冬
  8. 沟,浴,洗,注,消,法,没,海,水,游,汉,沙,汽
  9. 坏,址,地,场,城,坐,在,块,土
  10. 劣,力,办,功,助
  11. 结,纸,续, 红,约,系,给,经,紫,绿,绷
  12. 赔,赚,资,贵,贝,货,责,费,购
  13. 配,酒,酸
  14. 歉,次,欢,款
  15. 取,又,受,友,双,反
  16. 容,密,室,宿,安,家,定,实,它,完,客
  17. 商,咱,告,各,含,品,售,合,和,可,后,只,向,员,名,口,司,听,呢,叫,吗,吧,吃,喊,号,哪,右,味,喝,啦,吻,喂
  18. 释,采
  19. 送,通,退,适,过
  20. 投,损,招,报,排,扎, 护, 扔, 撞,提,护,择
  21. 图,国,因,回,四,团,园,囚,圆
  22. 音,曰,最
  23. 景,星, 明, 早晚,时间,是,日,昨

III.5.9.2 会不会回答?

Mida ühist on nende märkide hääldusel?
  1. 凉,
  2. 订,
  3. 歉,
  4. 怀,
  5. 姓,
  6. 沟,
  7. 损,

III.5.10 文字

riistad

III.5.10.1 意符

   Uuri, mis laadi nähtustele viitavad järgmised tähenduslikud märgiosad: , , !

   Märkide tähendusliku tunnusena on kasutatud muidki töö-, sõja- ja majariistadega seotud mõisteid: 戈  , , 斤  , 矢  , , 耒  , 弋  , , 匕  , 瓦  , !

III.5.10.2 意符

   Arva tähendusliku osa ( 皿, 刀, 弓   ) põhjal, milline märk, millise pildiga sobib!

III.5.10.3 声符

   Tuleta meelde, millistes sõnades oled näinud järgmisi häälduslikke osi!
, , , , , , , , , , , , 怀, , , , ,

   Õpi selgeks tuttavate märkide (内容 , 答复, 结果, 订单, 包装, 损坏) häälduslikud osad.

III.5.10.4 写字!

Katsu joonistada järgmisi märke nii, et Google aru saaks!

III.5.11 翻译谈话。

Tõlgi selline olukord hiina keelde!


Kaebaja (投诉人) ütleb:"Halloo!" (); tervitab viisakalt ja küsib, kas see on McDonald'si (vms) kojuveo osakond.
-----
Kojuveo juhataja (配送员领导) kinnitab, et on küll ja küsib kuidas saab teda aidata.
-----
Kaebaja vastab, et tellis toidu koju juba 2 tunni eest, aga see pole veel kohale jõudnud.
-----
Kojuveo juhataja vabandab ning küsib kliendi nime ja aadressi.
-----
Kaebaja vastab, et ta nimi on ( 蒂娜 vm) ja elab Ülikooli teel 69-202.
-----
Kojuveo juhataja küsib, mis toitu klient tellis.
-----
Kaebaja loetleb, mid ta tellis.
-----
Kojuveo juhataja teatab, et võib oma arvutist näha, kuidas kuller just äsja jõudis kliendi ukse juurde.
-----
Kaebaja ütleb, et läheb vaatama ja palub pisut oodata.
-----
Kojuveo juhataja küsib, kas kliendi mure on nüüd lahendatud.
-----
Kaebaja kurdab, et ei ole, sest toit on juba külm ja pakend on katki ja määrdunud.
-----
Kojuveo juhataja küsib, kuidas kuller seda selgitab.
-----
Kaebaja vastab, et kuller on pahura olemisega ning ta ei saa ka kulleri aktsendist aru ja palub juhatajal endal kuulata, mida kuller räägib.
-----
Kojuveo juhataja selgitab, et kullerile sõitis auto otsa.
-----
Kaebaja ütleb seepeale, et kutsub talle kohe kiirabi.
-----
Kojuveo juhataja küsib kas kuller on viga saanud.
-----
Kaebaja vastab, et paistab, nagu kuller ei oleks viga saanud, aga võib ta sidemega kinni siduda, kui vaja.
-----
Kojuveo juhataja rahustab, et pole vaja.
-----
Kaebaja küsib ka, kas kuller maksab talle kohe hüvitist.
-----
Kojuveo juhataja selgitab, et kulleril pole piisavalt raha ja ta peab veel ka järgmised saadetised kohale toimetama.
-----
Kaebaja küsib, kuidas siis tema muret käsitletakse.
-----
Kojuveo juhataja palub veel kord vabandust ja lubab raha täna õhtul tagasi maksta, kui klient enam ei soovi toitu koju tellida.
-----
Kaebaja kostab, et läheb parem kaubanduskeskusse kiirtoitu ostma.
-----
Kojuveo juhataja vabandab veel korra ja jätab hüvasti.
-----

III.5.12 用给定的单词造句。

III.5.13 合成词

Arva näidete põhjal () liitsõnade tähendus!

III.5.14 甲子

Muistse hiina kuukalendri ajaarvamine kombineeris kahe tsükli märke.

10 天干 - 甲丙丁戊己庚辛壬癸
12 地支 - 子丑寅辰巳午未申酉戌亥

秦王政二十五年至秦二世三年之间的期间,能满足“十一月乙卯朔”的只有秦始皇三十一年(前216年)。
[ajaloolase artiklist:] Qín Wáng Zhèng'i 25. ja Qín Èrshì 3. valitsemisaasta vahel sobib 乙卯 aasta 11. kuu alguseks ainult Qín Shǐhuáng'i 31. aasta (215. e kr).
(Qín Wáng Zhèng ehk "Qín riigi kuningas Zhèng" oli selle sama "Qín riigi esimese keisri" Qín Shǐhuáng'i nimi ja tiitel enne Hiina ühendamist.)

Samade märkidega (甲,乙,丙,丁。。。) tähistatakse üksusi ka muudes loeteludes (näidendi tegelased [A ,B ,C , D ...], juriidilise lepingu osalised, keemilised ühendid, meditsiinilised mõisted jne.)

在一个合同中,有可能会涉及到方,方,甚至有方。
双方确认已经充分理解合同的任何条款。
桂林山水天下。
型肝炎和型肝炎不同,型肝炎不会造成慢性肝病。

Taivanil (lihtsustamata kirjas): 80分以上不滿90分者為等。

甲烷    CH4 metaan
乙烷    C2H6 etaan
丙烷    C3H8 propaan
丁烷    C4H10 butaan
   C5H12 pentaan
己烷    C6H14 heksaan
庚烷    C7H16 heptaan
辛烷    C8H18 oktaan
壬烷    C9H20 nonaan
癸烷    C10H22 dekaan



III.4. töö   <   <     目录 sisukord     >   >   III.6. kordamine


Comments

Popular posts from this blog

I.1. arvud

I.2. Mis kell on?

I.4. Mis kell läheb?